意味 | 例文 |
「制吐の」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6270件
その二重あごの男性は大きなハンバーガーを食べていた。
그 이중 턱의 남자는 큰 햄버거를 먹고 있었다. - 韓国語翻訳例文
この製品はどんな燃料で動くのですか?
이 제품은 어떤 연료로 움직이는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
全ての生徒がその曲を知っているわけではない。
모든 학생이 그 곡을 알고 있는 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
その製品の出荷日を教えてくださいますか?
그 제품의 출하일을 알려주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
その商品の正確な値段は分かりません。
저는 그 상품의 정확한 가격은 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
その定規を小学校4年生の頃から使っています。
저는 그 자를 초등학교 4학년 때부터 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
公正マークは公正競争規約に従って表示しているので、公正マーク付きのものは安心して購入できます。
공정 마크는 공정 경쟁 규약에 따라서 표시하고 있으니, 공정 마크가 달린 것은 안심하고 구입할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
製品ポジション分析は、企業が自社の製品が他社の製品と比較してどのようにみなされているかを理解するたすけとなる。
제품 위치 분석은, 기업이 자사의 제품이 타사의 제품과 비교되어 어떻게 보여지고 있는지를 이해하는 도움이 된다. - 韓国語翻訳例文
関連して、先方の製薬会社からどのような情報提供が必要なのか、具体的にお知らせいただけますよう、お願いします。
관련해서, 전방의 제약 회사에게 어떠한 정보 제공이 필요한지, 구체적으로 알려주시기를, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
性交後のけだるさの中で、彼女はバッグの中のラークを手探りで探した。
성교후의 나른함 속에서 그녀는 가방 속의 담배를 찾으려고 더듬거렸다. - 韓国語翻訳例文
私たちの音楽の先生は彼女の国のことをとても愛しています。
우리 음악 선생님은 그녀의 나라를 무척이나 사랑하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
組織内のメンバーの個性を生かした組織運営ならびに人材育成を実施する。
조직 내 멤버의 개성을 살린 조직 운영 및 인재 육성을 실시하다. - 韓国語翻訳例文
製品の製造や販売に直接関係づけることのできない原価を間接費と呼びます。
제품의 제조나 판매에 직접 관계할 수 없는 원가를 간접비라고 부릅니다. - 韓国語翻訳例文
強制労働の禁止とは、労働者の意思に反して労働を強制してはならないとする労働基準法だ。
강제 노동 금지란, 근로자의 의사에 반하여 노동을 강요해서는 안 된다는 노동 기준 법이다. - 韓国語翻訳例文
我々は、自社ブランド製品の売り上げを経年比較し、今後の方向性を検討します。
우리는 자회사 브랜드 제품의 매출을 연도별로 비교하여, 향후의 방향성을 검토합니다. - 韓国語翻訳例文
石鹸は親水性の頭部と疎水性の尾部をもち、それによって水にも油にも溶ける。
비누는 친수성의 두부와 소수성의 꼬리를 갖고, 그것에 의해 물에도 기름에도 녹는다. - 韓国語翻訳例文
その男性は演説者から、すばらしい特性を持つ、まともで信頼のおける人と評された。
그 남자는 연설자로부터, 훌륭한 특성을 갖고, 착실함이 신뢰성이 있는 사람으로 평가되었다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、空きがなく、要望にお応えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、明日は空がなく、ご要望にお答えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 내일은 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
この損害は、すべて製品に影響して、全ての製品が出荷停止となっている。
이 손해는, 모두 제품에 영향을 끼쳐, 모든 제품이 출하정지가 되어있다. - 韓国語翻訳例文
チェック体制の惰性化による見落としが招いた、一種の人的ミスと言えると存じます。
점검 체제의 타성화로 인해 누락이 초래된, 일종의 인적 실수라고 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
不正確な棚卸計算法というものはない。あるのは不正確な棚卸データだ。
부정확한 재고 정리 계산법이라고 하는 것은 없다. 있는 것은 부정확한 재고 데이터이다. - 韓国語翻訳例文
市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。
시장의 급속한 변화 때문에, 제조 메이커는 제조 개발 공정의 단축을 할 수 밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
当社は労働生産性の向上によりコスト削減の実現を目指す必要がある。
당사는 노동 생산성 향상에 의한 비용 절감의 실현을 목표로 할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
特定の銘柄については単位未満株の売買請求制度が設けられている。
특정 종목에 대해서는 단위 미만 주식의 매매 청구 제도가 마련되어 있다. - 韓国語翻訳例文
新製品は大抵、製造企業ウェブサイトのニュースリリースのページにて紹介される。
신제품은 대개 제조 기업 웹 사이트의 뉴스 릴리스의 페이지에 소개된다. - 韓国語翻訳例文
修正する前と修正した後のファイルを添付しましたので、確認してください。
수정하기 전과 수정한 후의 파일을 첨부하겠으니, 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私が日本でも製作できるように、この製品のコストを教えていただけますか?
제가 일본에서도 제작할 수 있도록, 이 제품의 가격을 알려 주실 수 있으세요? - 韓国語翻訳例文
新しい製品の製作ために私たちは何を準備するべきなのか私が考えます。
새로운 제품의 제작을 위해 저희들은 무엇을 준비해야 하는지 제가 생각하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私の英語が下手だったせいかもしれないが、彼の態度は失礼だったと私は思った。
내 영어가 서툰 탓인지 모르겠지만, 그의 태도는 무례했다고 나는 생각했다. - 韓国語翻訳例文
グローバルファンドの運用にあたっては、投資家は世界の経済的、政治的情勢に目を配る必要がある。
글로벌 펀드 운용에 있어서는 투자가들은 세계의 경제적, 정치적 정세를 살필 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。
시장의 급격한 변화로 인해, 제조 업체는 제품 개발 공정을 단축할 수밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
受信側のEメールシステムで発生した問題のため、正常に配信することができませんでした。
수신 측 E메일 시스템에서 발생한 문제 때문에, 정상적으로 전송할 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
座席の予約の都合上、来週末までには出欠についてお知らせいただけますでしょうか。
좌석 예약의 사정상, 다음 주 주말까지는 출결에 관해서 알려주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
PCU(パワーコントロールユニット)の小型化により架装性の向上に成功しました。
PCU(파워 컨트롤 유닛)의 소형화에 의한 실제성의 향상에 성공했어요. - 韓国語翻訳例文
さらに、症候性のアテローム性動脈硬化を持つ患者は我々の研究対象には含まれなかった。
게다가, 증후성 아테로마성 동맥경화를 가진 환자는 우리의 연구에는 포함되지 않았다. - 韓国語翻訳例文
私たちは提案された方法を発展させ、その方法の理論的正当性を議論する予定です。
우리는 제안된 방법을 발전시켜, 그 방법의 이론적 정당성을 의논할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
我が国の政府は国民の生活を改善し、かつ向上させるべく努力している。
우리나라 정부는 국민의 생활을 개선하고, 또한 향상하도록 노력하고 있다. - 韓国語翻訳例文
男性は、バレンタインデーの時に女性からもらったチョコレートのお返しに、プレゼントを渡します。
남성은, 밸런타인데이 때 여성에게서 받은 초콜릿의 답례로, 선물을 건네줍니다. - 韓国語翻訳例文
痙攣性発声障害により、しばしば他の人にはその人が言っていることが理解しにくくなります。
경련성 발성장애로 의해, 종종 다른 사람에게는 그 사람이 말하는 것을 이해하기 어려워집니다. - 韓国語翻訳例文
先月よりご案内しておりました会社説明会の会場が変更となりましたのでお知らせいたします。
지난달부터 안내했었던 회사 설명회 회장이 변경되었으므로 알려드립니다. - 韓国語翻訳例文
請求書の発行をご希望の場合、備考欄に「請求書希望」とお書き添え下さい。
청구서 발행을 희망하시는 경우, 비고란에 「청구서 희망」이라고 적어 첨부해 주세요. - 韓国語翻訳例文
今のところ英語のテストの成績については、彼はクラスの中でトップだ。
현재 영어의 시험 성적에 대해서는, 그는 반에서 가장 잘한다. - 韓国語翻訳例文
それはその国の秩序の再構成のために欠かせないステップである。
그것은 그 나라의 질서 재구성을 위하여 빼놓을 수 없는 단계이다 - 韓国語翻訳例文
彼こそがこのイベントの成功の立役者だったと言えるのではないか。
그야말로 이 행사의 성공의 주역이었다고 말할 수 있지 않을까. - 韓国語翻訳例文
私たちの注文したものは製造のどのような段階にありますか?
우리가 주문한 것은 제조의 어떤 단계에 있습니까? - 韓国語翻訳例文
その時英語の重要性を初めて本当の意味で知ったのです。
저는 그때 영어의 중요성을 처음으로 진정한 의미에서 알게 된 것입니다. - 韓国語翻訳例文
全ての製品の写真のサイズをそのままにしておく方が良いです。
모든 제품의 사진 크기를 그대로 해두는 것이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
「サンフランシスコの歴史の中でこれは最高の日だ。」と一人の女性が言った。
센프란시스코의 역사안에서 이건 최고의 날이다.' 라고 한 여성이 말했다. - 韓国語翻訳例文
この分野の製品の中ではやや高めの価格設定となっています。
이 분야의 제품 중에서는 다소 높은 가격이 설정되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |