意味 | 例文 |
「主震」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12333件
今この瞬間、我々は戦争の最中にいる。
지금 이 순간, 우리는 전쟁 중에 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は手術の前1ヶ月間病院にいた。
그녀는 수술 전 1달간 병원에 있었다. - 韓国語翻訳例文
私はこの手法が可能かどうかの検証計算の準備を行っている。
나는 이 방법이 가능한지 어떤지의 검증계산의 준비를 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女はたくさんの購入品を収納するための大きな袋を用意した。
그녀는 많은 구매품을 수납하기 위한 큰 자루를 준비했다. - 韓国語翻訳例文
急にお打ち合わせに出席できないことになり大変申し訳ございません。
급하게 회의에 출석하지 못하게 되어 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
その宿題の内容と意図を十分に理解できませんでした。
그 숙제의 내용과 의도를 충분히 이해할 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
注文の詳細を見るには、注文番号をクリックして下さい。
주문의 상세 사항을 보려면, 주문 번호를 클릭해 주세요. - 韓国語翻訳例文
スーパーコンピューティングの技術は著しい進歩をとげている。
슈퍼 컴퓨팅의 기술은 두드러진 진보를 이루고 있다. - 韓国語翻訳例文
被験者はボールを使った運動を週2回、12週間行った。
피실험자는 공을 사용한 운동을 주 2회, 12주간 실행했다. - 韓国語翻訳例文
カニュレーションとは人体器官にチューブを差し込むことである。
케뉼러삽입은 인체 기관에 튜브를 꽂는 것이다. - 韓国語翻訳例文
その物流会社は、全国にある複数の流通センターを運営しています。
그 물류 회사는 전국에 있는 여러 개의 유통 센터를 운영하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
よい選手になるために熱心に練習する必要があります。
당신은 좋은 선수가 되기 위해서 열심히 연습할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先生に入部届を提出していればパソコン部のメンバーです。
선생님께 입부 신청서를 제출하면 컴퓨터 부의 멤버입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は純文学しか読まず、文学趣味を気取った女性である。
그녀는 순수문학밖에 읽지 않고, 문학 취미를 잘난 체하는 여성이다. - 韓国語翻訳例文
市の中心部の交通渋滞を緩和するため、市は環状道路を作った。
시의 중심부의 교통체증을 완화시키기 위해 시에서 환상도로를 만들었다. - 韓国語翻訳例文
休業日にご連絡頂いた場合は休暇明け2営業日内にご返信します。
휴업일에 연락해주신 경우는 휴가 후 2영업일 내에 회신하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
大変恐縮ですが本日中にお返事頂けますでしょうか。
매우 죄송합니다만 오늘 중에 답장 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
我が社は、新入社員に階層別教育訓練を実施しています。
우리 회사는 신입 사원에게 계층별 교육 훈련을 실시하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の新しいショップの開店へ向けて準備もしなければなりません。
저는 제 새로운 가게의 개점을 위해 준비도 해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
至急ご返金いたしますので、傷がついていた商品を返送してもらえますか?
신속히 환불해드리겠으니, 상처가 난 상품을 반송해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
弁護士は契約書1件のリーガルチェック費として10万円を請求した。
변호사는 계약서 한 건의 법률 조회비로 10만엔을 청구했다. - 韓国語翻訳例文
運転手は、赤信号で渡っている歩行者にクラクションを鳴らした。
운전 기사는 빨간 신호에 건너고 있는 보행자에게 경적을 울렸다. - 韓国語翻訳例文
原則として証券会社従業員の地場出しは禁じられている。
원칙적으로 증권 회사 종업원이 다른 증권사에 계좌를 마련해 그곳에서 주식 등을 매매하는 것은 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ご注文キャンセル手続きが完了しましたのでご連絡いたします。
주문 취소 절차가 완료되었으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
1年間の海外研修をしたことで、英語で話すことに自信が持てました。
1년간 해외연수를 한 것으로, 영어로 말하는 것에 자신을 가질 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
先週、その会社の信用取引残高は大きく減少した。
지난 주 그 회사의 신용 거래 잔액은 크게 감소했다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は出版部門のスピンオフにより新会社を設立した。
저 회사는 출판 부문의 스핀오프로 새 회사를 설립했다. - 韓国語翻訳例文
女性は職場で依然として容易に上級管理職になれず苦しんでいる。
여성은 직장에서 여전히 쉽게 상급 관리직이 되지 못하며 시달리고 있다. - 韓国語翻訳例文
連日のように遅刻すれすれで出勤してくる勤務態度を問題視します。
연일 아슬아슬하게 지각해서 출근하는 근무 태도를 문제시합니다. - 韓国語翻訳例文
予算案は最新のプランの見直しによって修正されるかもしれない。
예산안은 최신 계획의 재검토에 의해서 수정될지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
裁判員選任手続を説明したパンフレットは日本全国どこの地方裁判所でも入手できる。
재판원 선임 절차를 설명한 팸플릿은 일본 전국 어느 지방 법원에서도 구할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
山田さんの奥さんは病院に入院しています。
야마다 씨의 부인은 병원에 입원해 있습니다. - 韓国語翻訳例文
3日間で十万人が参加した大規模なイベントだ。
3일 동안 십만 명이 참가한 대규모 행사다. - 韓国語翻訳例文
うーん、私は基本的に良い選手ではありません。
음, 저는 기본적으로 좋은 선수는 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
赤ん坊の腫瘍は胎生期がん細胞と診断された。
아기의 종양은 태생기 암세포라고 진단되었다. - 韓国語翻訳例文
請求項の削除、移動に伴い、他の請求項番号および引用する請求項番号を補正致しました。
청구항의 삭제, 이동에 따라, 다른 청구항 번호 및 인용할 청구항 번호를 보정했습니다. - 韓国語翻訳例文
受給者の資格に疑問を持った場合、だれでも失業手当に関する審査請求をすることができる。
수급자의 자격에 의문을 가진 경우, 누구라도 실업 수당에 관한 심사 청구를 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。
회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 것. - 韓国語翻訳例文
20年以上赤ちゃんの世話をして十分な経験を積んできました。
저는 20년보다 더 오랫동안 아기를 돌봐서 충분한 경험을 쌓아 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
私の後任としましては、鈴木が就任いたしましたので、何卒よろしくお願いいたします。
제 후임으로는, 스즈키가 취임했으므로, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は神経機能を研究するために電気生理学的手法を使用していました。
그녀는 신경 기능을 연구하기 위해 전기 생리학적 수법을 사용하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
市の中心地とMega MallにあるFashion Outletの店舗では、正社員を5 名補充しようとしています。
시의 중심지와 Mega Mall에 있는 Fashion Outlet의 점포에서는, 정사원을 5명 보충하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
いつか中国人と中国語で話してみたいです。
언젠가 중국인과 중국어로 얘기하고 싶어요. - 韓国語翻訳例文
初めて加入する2名分の加入申込書です。
처음 가입한 2명분의 가입 신청서입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は特注の着物を注文したい。
그녀는 특별 주문 기모노를 주문하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
私の父は3週間前から休暇を取っています。
저의 아버지는 3주 전부터 휴가를 취하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
騒音がうるさくて仕事に集中できない。
소음이 시끄러워서 일에 집중할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
それに十分に注意しなければならない。
나는 그것에 충분히 주의해야 한다. - 韓国語翻訳例文
営業外収益は50%の増収となった。
영업 외 수익은 50%의 증수가 되었다. - 韓国語翻訳例文
デジタルメディア研修会が7 月1 日の週に開催されます。
디지털 미디어 연수회가 7월 1일 주에 개최됩니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |