例文 |
「一太」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2384件
ディケンズはいくつかのきまった破格を犯していた。
디킨스는 몇가지의 일정한 파격을 범하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
今日、オフィスを訪ねたが、あなたはいなかった。
나는 오늘, 오피스를 방문했지만, 당신은 없었다. - 韓国語翻訳例文
とても楽しかったのでまたそこを訪れたいと思います。
저는 너무 즐거웠어서 또 그곳을 찾아가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
昨日はとても暑かったので私たちは湖へ泳ぎに行った。
어제는 너무 더워서 우리는 호수에 수영을 하러 갔다. - 韓国語翻訳例文
あまりにも人数が多いので、私は彼に気付かなかった。
너무 사람이 많아서, 나는 그를 알아차리지 못했다. - 韓国語翻訳例文
いつあのゴミを回収に来るか尋ねていただけますか?
언제 저 쓰레기를 회수하러 오는지 물어봐 줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私にとってこの部分はとても重要かつ難しかった。
나에게 이 부분은 매우 중요하고도 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
彼にこの商品に興味があるかどうかを尋ねた。
그에게 이 상품에 관심이 있는지를 물었다. - 韓国語翻訳例文
彼らに、英語が好きかどうか尋ねました。
저는 그들에게, 영어를 좋아하는지 어떤지 물었습니다. - 韓国語翻訳例文
赤色と白い水玉はとてもかわいかった。
빨간색과 흰색 물방울은 매우 귀여웠다. - 韓国語翻訳例文
彼は身振りで私たちに静かにするように言った。
그는 몸짓으로 우리에게 조용히 하도록 말했다. - 韓国語翻訳例文
難しかったけれど、とても楽しく弾くことができました。
힘들었지만, 매우 즐겁게 연주할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
難しかったけれど、とても楽しく弾くことができました。
어려웠지만, 매우 즐겁게 칠 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
それについてどうしたらよいか彼に尋ねた。
그것에 관해서 어떻게 하면 좋을지 그에게 물었다. - 韓国語翻訳例文
中国語と韓国語はどちらが難しかったですか?
중국어와 한국어는 어느 쪽이 어려웠습니까? - 韓国語翻訳例文
そのグッズを買うのに3時間かかりました。
저는 그 물건을 사는 데 3시간 걸렸습니다. - 韓国語翻訳例文
お仕事が忙しいにも関わらず、お越し頂きありがとうございます。
일이 바쁘신데도 불구하고, 찾아 와 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私の弟は去年からずっとこの自転車を欲しがっています。
제 남동생은 작년부터 계속 이 자전거를 원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当社製品は顧客のニーズに合わせて柔軟にカスタマイズ可能です。
당사 제품은 고객의 필요에 맞춰서 유연하게 조정할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
強固なカスタマーリレーションズを築くことが、われわれの成功の鍵となる。
강고한 고객 관계를 쌓는 것이, 우리의 성공의 열쇠가 된다. - 韓国語翻訳例文
5Sや仕掛品の整理、置き場所の改善で対処できるはずです。
5s나 제작 중인 제품의 정리, 두는 곳의 개선으로 대처할 수 있을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
その技術は利用コストが低く、高い性能で、管理いらずで最適性がある。
그 기술은 이용 코스트가 낮고, 높은 성능에, 관리가 필요 없고 최적성이 있다. - 韓国語翻訳例文
お仕事が忙しいにも関わらず、お越し頂きありがとうございます。
일이 바쁘심에도 불구하고, 와주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは現状に満足せず更なる高みを目指しています。
그들은 현상에 만족하지 않고 한층 더 높은 곳을 목표로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
一ヶ月ほど入院しており、長い間連絡できずにすみませんでした。
한 달간 입원하고 있어, 오랜 시간 연락할 수 없어 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
すべての作業が終了した後、必ずファイルを破棄すること。
모든 작업이 끝난 후, 반드시 파일을 파기할 것. - 韓国語翻訳例文
いずれにせよ現在の顧客に対するケアはもちろん必要だと私は考える。
어쨌든 현재의 고객에 대한 관리는 물론 필요하다고 나는 생각한다. - 韓国語翻訳例文
インタビューでは、必ずインタビューをしている人に指揮をとらせなさい。
인터뷰에서는, 반드시 인터뷰를 하고 있는 사람에게 지휘를 하게 하라. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노 역에도, 관광 안내소가 있으므로, 그곳에서 물어보면 돼요. - 韓国語翻訳例文
空いたペットボトルは必ずリサイクルボックスへ入れてください。
빈 페트병은 반드시 재활용 상자에 넣어 주세요. - 韓国語翻訳例文
英語が上手になって、スムーズに会話をしたいと思っています。
영어를 잘하게 되어서, 원활하게 회화를 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
ウッドチャックは、絶えず穴を掘るので、農家に被害を与えることもある。
마멋은 끊임없이 구멍을 파서 농가에 피해를 주기도 한다. - 韓国語翻訳例文
5年以上の間、赤ちゃんの世話をずっとしてきた経験を持つ。
나는 5년 이상 동안, 아이를 쭉 돌봐온 경험을 가진다. - 韓国語翻訳例文
5年以上の間、赤ちゃんの世話をずっと行ってきた経験を持つ。
나는 5년 이상 동안, 아이를 쭉 돌봐온 경험을 가진다. - 韓国語翻訳例文
そしてたとえ失敗に終わっても、その経験は必ず人生の肥しになります。
그리고 만일 실패로 끝나도, 그 경험은 꼭 인생의 거름이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼は少しずつラケットにボールを当てることが出来るようになってきました。
그는 조금씩 라켓에 공을 맞힐 수 있게 되어왔습니다. - 韓国語翻訳例文
必ずあなたにそれを贈るので、遅くなっても待っていてください。
저는 반드시 당신에게 그것을 보낼 테니, 늦어져도 기다려주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたがいつ東京を訪れたのか知りたいです。
저는 당신이 언제 도쿄를 방문했는지 알고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼がテーブルを叩いた時、コップの中の水が揺れた。
그가 테이블을 두드렸을 때, 컵 안의 물이 흔들렸다. - 韓国語翻訳例文
なるべくあなたを傷つけたくなかった。
나는 되도록 당신을 다치게 하고 싶지 않았다. - 韓国語翻訳例文
私が彼を訪ねた時、彼は本を読んでいました。
제가 그를 찾아갔을 때, 그는 책을 읽고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが先週日本に来たと鈴木さんから聞きました。
당신이 지난주 일본으로 왔다고 스즈키 씨한테 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが先週日本来ていたと鈴木さんから聞きました。
당신이 지난주 일본으로 왔었다고 스즈키 씨한테 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
なるべくあなたを傷つけたくなかった。
되도록 당신을 다치게 하고 싶지 않았다. - 韓国語翻訳例文
ギターを上手に弾けるようになるまで半年かかりました。
기타를 잘 치기까지 반년이 걸렸습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとってその授業を理解するのは難しかった。
나에게 그 수업을 이해하는 것은 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
私にはそれを理解するのが難しかった。
나는 그것을 이해하기가 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
彼になぜ今の会社が良いのか尋ねました。
저는 그에게 왜 지금의 회사가 좋은지 물었습니다. - 韓国語翻訳例文
第二回目の講義は私には少し難しかった。
제 2회차 강의는 나에게는 조금 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
例文 |