意味 | 例文 |
「レア・」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13581件
彼女はもっと頻繁に新しいことに挑戦しなければならない。
그녀는 더 빈번하게 새로운 것에 도전해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
6月に入ってから、毎日雨か曇りで、ほとんど晴れた日がない。
6월에 들어와서, 매일 비나 흐림으로, 거의 맑은 날이 없다. - 韓国語翻訳例文
私の新しい仕事はとても忙しく、精神的に疲れています。
제 새 일은 너무 바빠서, 정신적으로 지쳐 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これらの内200以上はオーストラリアやその近隣諸島の在来種です。
이들 내 200 이상은 오스트레일리아나 그 인근 제도의 재래종이다. - 韓国語翻訳例文
私の会社では夕方16時から朝7時まで空調が止められている。
내 회사에서는 저녁 16시부터 아침 7시까지 에어컨이 멈춰있다. - 韓国語翻訳例文
ものすごく手に汗握るエンディングだったので、次の回が待ちきれないよ。
엄청나게 손에 땀을 쥐는 엔딩이어서, 다음 편을 기다릴 수가 없어. - 韓国語翻訳例文
私はただ良い環境で働いて公平に扱われたいだけです。
나는 단지 좋은 환경에서 일하고 공평하게 취급받고 싶을 뿐입니다. - 韓国語翻訳例文
この結果はとりわけ施設に収容された人たちに当てはまる。
이 결과는 특히 시설에 수용된 사람들에게 해당한다. - 韓国語翻訳例文
彼女はそれについては夫と話した後に再び私に電話すると言いました。
그녀는 그것에 대해서는 남편과 이야기한 후에 다시 내게 전화한다고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文
荷物を出し入れする時は、後ろのドアや壁にぶつけないでください。
화물을 출납할 때는, 뒷문이나 벽에 부딪히지 말아 주세요. - 韓国語翻訳例文
人は気体と固体面の間の熱伝導を改善しなければならない。
사람은 기체와 고체 면 사이의 열 전도를 개선해야 한다. - 韓国語翻訳例文
卵焼きの味付けは塩がいいですか、それとも砂糖がいいですか
계란말이의 간은 소금이 좋습니까, 아니면 설탕이 좋습니까 - 韓国語翻訳例文
彼女から始められた灯籠流しは今年で13回目を向かえます。
그녀가 시작한 (토우로우 나가시)라는 행사는 올해로 13년째를 맞이합니다. - 韓国語翻訳例文
そのためには、製品の品質とサービスの品質を上げなけれなならない。
그러기 위해서는, 제품의 품질과 서비스의 품질을 올려야 한다. - 韓国語翻訳例文
特定の商品の売り上げのほとんどが、たった一店舗で達成されている。
특정 상품의 매상 대부분이 단지 한 점포에서 달성되었다. - 韓国語翻訳例文
当社では、人事権は幹部職員以上に対して与えられている。
당사에서는, 인사권은 간부직원 이상에게 주어진다. - 韓国語翻訳例文
我々は製品別計算に基づき新たな戦略を検討した。
우리는 제품별 합산에 근거한 새로운 전략을 검토했다. - 韓国語翻訳例文
我々は目下、新しい中長期経営計画をまとめているところだ。
우리는 지금 새로운 중장기 경영계획을 마련하고 있는 중이다. - 韓国語翻訳例文
アメリカの競走馬サンデーサイレンスは、フレグモーネが原因で亡くなった。
미국의 경주마 선데이 사일런스는 결합조직염이 원인으로 숨졌다. - 韓国語翻訳例文
これから私宛のメールについては、英文のみでお願いします。
앞으로 제 앞으로 보내는 메일에 대해서는, 영문으로만 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
アフリカ大陸はまだ訪れたことがないので行ってみたいです。
아프리카 대륙은 아직 가본 적이 없으므로 가보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この店はひとりひとりに合わせた特別メニューを用意してくれます。
이 가게는 한 사람 한 사람에 맞춘 특별메뉴를 준비해줍니다. - 韓国語翻訳例文
昇進試験に合格されましたこと、謹んでお祝い申し上げます。
승진 시험에 합격하신 것, 삼가 축하를 드립니다. - 韓国語翻訳例文
めでたくご結婚されるとのこと、心よりお慶び申し上げます。
순조롭게 결혼 마치신 것, 진심으로 축하드립니다. - 韓国語翻訳例文
今回の地震によって被災された皆様方に、心からお見舞い申し上げます
이번 지진으로 인해 재해를 입은 여러분께, 진심으로 문안드립니다. - 韓国語翻訳例文
台風の被害に遭われたと伺いました。ご苦労のほど、お察しいたします。
태풍에 피해를 봤다고 들었습니다. 얼마나 고생이 크셨습니까. - 韓国語翻訳例文
商品を開封された場合、返品頂いても返金には応じかねます。
상품을 개봉한 경우, 반품해도 환불은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
5%割引の対象商品が、誤って5%の割増しで計上されていました。
5% 할인 대상 상품이, 실수로 5% 할증되어 계상되어 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
新しく配属された部署では主に市場動向の調査を担当しています。
새롭게 배속된 부서에서는 주로 시장 동향 조사를 담당하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は海岸に打ち上げられた錆ついた船の写真を撮った。
그녀는 해변에 올라온 녹슨 배의 사진을 찍었다. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェア品質保証への出費はしばしば少なく見積もられる。
소프트웨어 품질 보증에 대한 지출은 아주 적게 어림잡아진다. - 韓国語翻訳例文
男性と女性の間の体のサイズの違いは二形性と呼ばれている。
남성과 여성 사이의 신체 치수 차이는 이형성으로 불린다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこれまで、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。
저희는 지금까지, 시장 변화에 알맞은 제품 개발을 생각해왔습니다. - 韓国語翻訳例文
アメリカでは、マリファナを解禁すべきかどうかが議論されている。
미국에서는 대마초의 금지령을 풀지 말지가 논의되고 있다. - 韓国語翻訳例文
今回の件で直接お詫びを申し上げに伺えればと考えております。
이번 사건으로 직접 사과를 드리러 찾아뵙고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は認知請求権を主張した後に法的な娘として認知された。
그녀는 인지 청구권을 주장한 후에 법적인 딸로서 인지되었다. - 韓国語翻訳例文
彼からジェーンさんのアドレスを教えてもらい、こちらにメールしました。
그에게 제인 씨의 주소를 받고, 이쪽으로 메일했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼からジェーンさんのアドレスを聞いたので、こちらにメールしました。
그에게 제인 씨의 주소를 물어봐서, 이쪽으로 메일했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼から山田さんのアドレスを教えていただき、こちらにメールしました。
그에게 야마다 씨의 주소를 받아서, 이쪽으로 메일했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼から山田さんのアドレスを教えてもらい、こちらにメールしました。
그에게 야마다 씨의 주소를 받아서, 이쪽으로 메일했습니다. - 韓国語翻訳例文
委員会は新しい手段の有効性を評価するために結成された。
위원회는 새로운 수단의 유효성을 평가하기 위해서 결성되었다. - 韓国語翻訳例文
ユダヤ人の法律に基づき羊皮紙に記載され、ユダヤ人の家庭ドアのフレームに貼り付ける場合に巻かれる申命記からの宗教的な原文を彼はドアに貼っていない。
유대인의 법률에 근거하여 양피지에 기재된, 유대인의 집 문틀에 매달면 감기는 신명기로부터의 종교적인 원문을 그는 문에 달고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文
最速の承認のために、あなたの学校が発行したEメールアドレスを入力しなさい。
최속의 승인을 위해서, 당신의 학교가 발행한 E메일 주소를 입력하시오. - 韓国語翻訳例文
定時間内でやる事のない作業者は、遊んでいても練習をしていても給料は同じである。
일정 시간 내에서 할 일이 없는 작업자는, 놀고 가도 연습을 하고 가도 급여는 같다. - 韓国語翻訳例文
お知り合いの中に本イベントに興味がありそうな方がいらっしゃいましたらぜひご連絡下さい。
아는 분 중에 본 행사에 관심이 있을 만한 분 계시면 꼭 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
私の兄(弟)は彼の人生の中で一度も地下鉄に乗ったことがありません。
내 형(남동생)은 그의 인생 중에서 한 번도 지하철을 탄 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
20歳以上の年齢であることを確認できない場合には酒類・タバコは販売できません。
20살 이상의 연령임을 확인할 수 없을 경우에는 주류, 담배는 판매할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
また、インターネットユーザーの数に比例して、ソーシャルメディアには成長市場があります。
또, 인터넷 사용자 수에 비례해서, 소셜 미디어에는 성공 시장이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
転職は自身の仕事をグレードアップするための良い機会であると思うようになった。
이직은 자신의 일을 업그레이드하기 위한 좋은 기회라고 생각하게 됐다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたの予定が空いていたら、レッスンをお願いしたいのですがいかがですか。
만약 당신의 예정이 비어 있으면, 저는 수업을 부탁드리고 싶은데 어떠신가요? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |