意味 | 例文 |
「リシーター」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2223件
複数の人でデータを管理している場合なら、効率よく管理することができますが
여러 사람이 데이터를 관리하는 경우라면, 효율적으로 관리할 수 있습니다만 - 韓国語翻訳例文
バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。
균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。
예를 들어 작은 마을이라면 현지의 의사가 오피니언 리더가 되어 의견 형성에 영향을 미칠 수 있다. - 韓国語翻訳例文
リクエストパラメータに教材要素テンプレート番号が設定されていない場合、登録画面として表示する。
요구 매개변수에 교재 요소 템플릿 번호가 설정되어 있지 않은 경우, 등록 화면으로 표시한다. - 韓国語翻訳例文
低価格なのはノーブランド商品のためで、他社のブランド製品にもひけを取らない性能があります。
낮은 가격인 것은 노브랜드 상품이기 때문이며, 타사 브랜드 제품에도 뒤떨어지지 않는 성능이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
タクシーの運転手はそれがどこにあるのかさっぱり見当がつかないようだった。
택시 기사는 그게 어디 있는지 도무지 짐작을 할 수 없는 듯했다. - 韓国語翻訳例文
帰属理論とは、オーストリア学派経済学の基本的な考えを定式化したものだ。
귀속 이론이란, 오스트리아 학파 경제학의 기본적인 생각을 정식화한 것이다. - 韓国語翻訳例文
社債のアモチゼーションを行った場合、その減額分が償還差損になります。
사채의 할부 상환을 했을 경우, 그 감액분이 상환 손실이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
パスワードを紛失した場合、下記問合せ窓口へご本人様よりご連絡ください。
비밀번호를 분실한 경우, 아래 문의 창구로 본인이 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
セノート、つまり石灰岩の深い穴は、かつてマヤ族によっていけにえの場所として使われていた。
세노테, 즉 석회암의 깊은 구멍은 전에 마야족에 의해서 산제물을 드리는 장소로 사용되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
価格が比較的高いにも関わらず、新しいシリーズの冬物衣料は飛ぶように売れています。
가격이 비교적 비싼데도 불구하고, 새로운 시리즈의 겨울 의류는 불티나게 팔리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
転職は自分の仕事をよりよい仕事へアップグレードするための可能性を持っている。
이직은 자신의 일을 보다 좋은 일로 업그레이드하기 위한 가능성을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女はエクササイズをコーチングしてもらうための理学療養士をかかえている。
그녀는 운동을 코칭받기 위한 물리 치료사를 거느리고 있다. - 韓国語翻訳例文
このシリーズをドラマの時から見てたから映画化になると聞いたときはとてもうれしかった。
이 시리즈를 드라마 때부터 봤기 때문에 영화화된다고 들었을 때 매우 기뻤다. - 韓国語翻訳例文
自動昇給を含めて給料が5%アップした。
자동 승급을 포함해 급료가 5% 상승했다. - 韓国語翻訳例文
その証券会社は、投資家が端株を手数料なしで売却できる特別サービスを開始した。
그 증권 회사는, 투자가가 단주를 수수료 없이 매각할 수 있는 특별 서비스를 개시했다. - 韓国語翻訳例文
本ソフトウェアはベータ版として提供しています。ご利用は自己責任でお願いいたします。
본 소프트웨어는 베타 버전으로 제공되고 있습니다. 이용은 자기 책임으로 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
私達は水曜日にはセパタクローをして、木曜日にはバイオリンの練習をします。
우리는 수요일에는 세펙타크로를 하고, 목요일에는 바이올린 연습을 합니다. - 韓国語翻訳例文
ご入力頂いた個人情報はサービスの品質向上に利用させて頂く場合がございます。
입력하신 개인 정보는 서비스 품질 향상에 이용하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはジェーンを始め、あなたたちの協力でそれを解決することができた。
우리는 제인을 시작으로, 당신들의 협력으로 그것을 해결할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
ダークブラウンのみ縫製が汚いので注意してください。ボンド付をしている形跡があります。
다크 브라운만 바느질이 더러우니까 주의하세요. 접착제를 붙인 흔적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このイメージの中で何が描写されているかについて、私が理解したいことは沢山ある。
이 이미지 속에서 무엇이 묘사되어 있는지에 대해서, 내가 이해하고 싶은 것이 많이 있다 - 韓国語翻訳例文
社長は、グローバル競争を勝ち抜くためには、独創的なコアコンピタンスがなければならないと力説した。
사장은, 글로벌 경쟁을 이겨내기 위해서는, 독창적인 핵심 역량이 없으면 안 된다고 역설했다. - 韓国語翻訳例文
株先50とは、ワンパッケージにした主要50銘柄の平均株価を対象とする株式先物取引だ。
주선 50이란, 원 패키지로 만든 주요 50종목 평균 주가를 대상으로 하는 주식 선물 거래이다. - 韓国語翻訳例文
移動した社員のIDなどは、直ちに削除して、情報セキュリティーレベルの向上を図ってください。
이동한 사원의 ID 등은, 곧바로 삭제하고, 정보 보안 수준의 향상을 도모해주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちはもっと環境に配慮しながら企業活動をしているということをアピールすべきである。
우리는 더 환경을 배려하면서 기업 활동을 하고 있다는 것을 어필해야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼が働く会社は全てのハードウェアを設置して、全てのソフトウェアを無料でプログラムした。
그가 일하는 회사는 모든 하드웨어를 설치해서, 모든 소프트웨어를 무료로 프로그램했다. - 韓国語翻訳例文
でも、ホストファミリーと学校の友達はこんな私に易しい英語を話してくれた。
하지만, 호스트 패밀리와 학교의 친구는 이렇게 나에게 쉬운 영어를 말해주었다. - 韓国語翻訳例文
あなたの正しいパスワードを入力してください。でないとシステムにはログインできません。
당신의 정확한 패스워드를 입력해 주십시오. 그러지 않으면 시스템에 로그인할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
多くのファストフード店はセントラルキッチン方式により効率を高めている。
많은 패스트푸드점은 센트럴 키친 방식에 의하여 효율을 높이고 있다. - 韓国語翻訳例文
先日はベトナム語のフォーマットも送っていただきましてまことにありがとうございます。
요전에는 베트남어 포맷을 보내주셔서 대단히 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
優れた口頭および書面によるコミュニケーションスキルを持っている必要もあります。
뛰어난 구두 및 서면 커뮤니케이션 기술을 가질 필요도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
新人のレポートは、自分中心になりやすく患者の気持ちが感じられなかった。
신인의 리포트는, 자기중심이 되기 쉽고 환자의 기분이 잘 느껴지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
本を整理したら段ボール二箱分も要らない本が出たので、古本屋に持って行った。
책을 정리하니, 상자 두 박스 분이나 필요 없는 책이 나와서 헌책방에 가져갔어. - 韓国語翻訳例文
本を整理したら段ボール二箱分も要らない本が出たので、古本屋に持って行った。
책을 정리하니 상자 두 개 정도의 필요 없는 책이 나와서, 헌책방에 가져갔다. - 韓国語翻訳例文
店は客にまた来てもらいたいからです。カードにポイントがたまると、割引をしてもらえます。
가게는 손님이 다시 오길 바라기 때문입니다. 카드에 포인트가 쌓이면, 할인을 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社がクレジットカードに料金を請求したり、請求書を発行したりするのは、商品が発送されてからですので、お客様はまだイーゼルの料金を請求されていません。
폐사가 신용카드로 요금을 청구하거나, 청구서를 발행하거나 하는 것은, 상품이 발송된 뒤이므로, 고객님은 아직 이젤의 요금이 청구되어 있지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。
주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文
高い効率性を実現するためにはオペレーショナルエクセレンスを確立することが必要だ。
높은 효율성을 실현하기 위해서는 운영효율성을 확립하는 것이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
若いうちはランニングでいいが、年を取り体に負担をかけたくないときはウォーキングのほうがいい。
젊을 때는 달리기로 좋지만, 나이가 들어 몸에 부담을 주지 않고 싶을 때는 걷는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
手段の効率を判定する上で時間がもっとも重要なパラメーターである場合、ワークメジャメントはもっとも効率的な手段を決めるのにきわめて有効である。
수단의 효율을 판정하는 데 시간이 가장 중요한 파라미터인 경우 작업 측정은 가장 효율적인 수단을 정하는 데 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文
サッカー選手の代理人の収入源は、選手やクラブからの委託手数料である。
축구 선수의 대리인 수입원은 선수나 클럽에서의 위탁 수수료이다. - 韓国語翻訳例文
私の会社のメールアドレスは、送信する時に問題があるので、このアドレスから送ります。
제 회사 이메일 주소는, 송신할 때에 문제가 있기 때문에, 이 주소로 보냅니다. - 韓国語翻訳例文
スターバックスのカフェラテ・トールサイズの量や味は世界中で同じだが、価格は違っている。たとえば、シアトルでは2.50ドルだがソウルでは3.05ドルだ。そこで、ラテ指数が世界の様々な場所の生活費の比較に有効なツールとなる。
스타벅스 카페 라떼의 톨 사이즈의 양과 맛은 세계 어디서든 같지만 가격은 다르다. 예를 들어, 시애틀에서는 2.50달러인데 서울에서는 3.05달러이다. 거기에서 라떼 지수가 세계 여러 장소의 생활비 비교에 유효한 수단이 된다. - 韓国語翻訳例文
このプレートは送付頂いた図のように片側だけではなく、両側ともに使用してください。
이 플레이트는 송부해 주신 그림처럼 한쪽만이 아니라 양측 다 사용해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
このプレートは送付頂いた図のように片側だけではなく、両側ともに使用してください。
이 플레이트는 송부받으신 그림과 같이 한쪽만이 아니라, 양측 동시로도 사용해주세요. - 韓国語翻訳例文
お申し込み頂いてからサービスがご利用可能になるまでの流れをご説明いたします。
신청을 받고 나서부터 서비스가 이용할 수 있기까지의 흐름을 설명하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私は転職について助言をもらうためにキャリアアドバイザーに予約をとった。
나는 전직에 대해서 조언을 받기 위해서 캐리어 어드바이저에 예약을 했다. - 韓国語翻訳例文
教員としての業務に必要な情報をインターネットを通じて収集し、資料を作成する。
교원으로서의 업무에 필요한 정보를 인터넷을 통해서 수집하고, 자료를 작성한다. - 韓国語翻訳例文
教員としての業務に必要な情報をインターネットを通じて収集し、資料を作成する。
교원 업무에 필요한 정보를 인터넷을 통해 수집하고, 자료를 작성한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |