意味 | 例文 |
「シナノン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13275件
今年の夏休みはたくさん勉強しました。
올해 여름 방학에는 공부를 많이 했습니다. - 韓国語翻訳例文
その件は社内で承認を申請します。
이 건은 사내에서 승인을 신청합니다. - 韓国語翻訳例文
見事難関大学の入学試験に合格しました。
보기 좋게 명문대학 입학시험에 합격했습니다. - 韓国語翻訳例文
今までで何本の映画に出演しましたか。
지금까지 몇 편의 영화에 출연했습니까? - 韓国語翻訳例文
6年前に、私の旦那は問題を起こしました。
6년 전에, 제 남편은 문제를 일으켰습니다. - 韓国語翻訳例文
これらは、以前メールでお話した新製品の詳細です。
이것들은, 이전 메일에서 이야기한 신제품의 상세한 내용입니다. - 韓国語翻訳例文
むしろ申立人の利益のために為されたものである。
오히려 신청인의 이익을 위해 행해진 것이다. - 韓国語翻訳例文
これは、自分の職場の作業の名前を記入します。
이것은, 자신 직장의 작업 이름을 기입합니다. - 韓国語翻訳例文
心臓の大きさは、その人の握りこぶしとほぼ同じである。
심장의 크기는 그 사람의 주먹과 거의 같다. - 韓国語翻訳例文
その会社の担当者の名前を教えてください。
그 회사 담당자 이름을 가르쳐 주세요. - 韓国語翻訳例文
私のカバンはその引出しの中にあります。
제 가방은 그 서랍 속에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このクラスの中で一番優秀だったのは彼でした。
이 반에서 가장 우수했던 것은 그였습니다. - 韓国語翻訳例文
多くの人々が治療不能な病気で苦しんでいる。
많은 사람들이 치료 불가능한 병으로 시달리고 있다. - 韓国語翻訳例文
みんなを楽しくするのが好きだと彼は言った。
모두를 즐겁게 하는 것을 좋아한다고 그는 말했다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこのカードを見て楽しんでくれたらいいと思います。
당신이 이 카드를 보고 즐거워해 준다면 좋겠다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はなぜ今日休んでいるのでしょうか。
그녀는 왜 오늘 쉬고 있는 걸까요? - 韓国語翻訳例文
一度きりの人生だから思いっきり楽しまないと損だ。
단 한 번뿐인 인생이니 실컷 즐기지 않으면 손해다. - 韓国語翻訳例文
私達の愛はどんな障害も乗り越える。
우리의 사랑은 어떤 장애도 이겨낸다. - 韓国語翻訳例文
彼女はあなたが日本人のようだと言いました。
그녀는 당신이 일본인 같다고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は最も大切なのはもちろん家族だと言いました。
그녀는 가장 중요한 것은 물론 가족이라고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
シシャモは日本人にとってなじみのある食べ物だ。
아이누어는 일본인에게 친숙한 음식이다. - 韓国語翻訳例文
私をあなたの車に一緒に乗せて行ってもらえませんか?
저를 당신의 차에 같이 태워가 주지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
その鳥は現在わずか五千羽しか残っていない。
그 새는 현재 불과 5천 마리 밖에 남지 않았다. - 韓国語翻訳例文
彼はそういった歴史に無関心な若者のひとりだ。
그는 그러한 역사에 무관심한 젊은이 중 한사람입니다. - 韓国語翻訳例文
私は何か果物を食べたけど、その名前を知りません。
저는 어떤 과일을 먹었는데, 그 이름을 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
どうしてあなたは彼女を選んだのですか?
왜 당신은 그녀를 택한 것이죠? - 韓国語翻訳例文
高い所が苦手なので、昇りませんでした。
높은 곳을 좋아하지 않아서, 올라가지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
お酒を飲んだので気持ちが大きくなりました。
저는 술을 마셔서 기분이 좋아졌습니다. - 韓国語翻訳例文
ジョン君は彼のクラスの中の他のどの少年よりも背が高い。
존 너는 그의 학급 안 다른 어떤 소년보다도 키가 크다. - 韓国語翻訳例文
他人の指示によって、簡単に自分の考えを変えられる人物を私は信用しない。
타인의 지시로, 간단히 자기 생각이 바뀌는 사람을 나는 신용하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
自分の都合をあなたに押し付けてしまい、申し訳ないと思っている。
나는 내 사정을 당신에게 밀어붙여, 죄송하게 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
上で説明したように、私たちはこの問題をどうにか修正しないといけない。
위에서 설명했듯이, 우리는 이 문제를 어떡게 해서든 수정해야한다. - 韓国語翻訳例文
私は英語が上手く喋れないかもしれないので少し不安です。
저는 영어를 잘 말할 수 없을지도 모르기 때문에 조금 불안합니다. - 韓国語翻訳例文
この絵は私たちにとって、すべての中で断然もっとも重要なものだ。
이 그림은 내게 있어서, 모든 것들 중 단연 가장 중요한 것이다. - 韓国語翻訳例文
このクッキーは私から貴方の大切なお母さんへのお土産です。
이 쿠키는 제가 당신의 소중한 어머니에게 보내는 선물입니다. - 韓国語翻訳例文
私はその本を使ってはいたものの英単語を学ばなかった。
나는 그 책을 사용하고는 있었지만 영단어를 배우지 않았다. - 韓国語翻訳例文
台風が近づいてるようなので、今日の名古屋の天気が心配です。
태풍이 가까이 오고 있는 것 같아, 오늘 나고야의 날씨가 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
私の英語力が足りないために不快な思いをあなたにさせてしまい申し訳ございませんでした。
제 영어 능력이 부족해서 불쾌한 느낌을 당신에게 주어서 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
そこは大人から子供までみんなが楽しめる美術館です。
그곳은 어른에서 아이까지 모두가 즐길 수 있는 미술관입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが新しい環境に慣れることを望んでいます。
저는 당신이 새로운 환경에 적응하기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
主人公は、亡くなった人を棺におさめる「納棺師」です。
주인공은, 죽은 사람을 입관하는 “입관사”입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたから先日添付してもらったエクセルの抽出リストで、今なんとか出品できました。
당신에게 저번에 첨부 받은 엑셀의 추출 리스트로, 지금 간신히 출품되었습니다. - 韓国語翻訳例文
妻は月曜日に退院したのですが、本来であればあと2、3日入院しなければなりませんでした。
아내는 월요일에 퇴원했지만, 원래대로라면 2, 3일 더 입원해야만 했습니다. - 韓国語翻訳例文
この度の新しいヨーグルトの大ヒットは、貴社の協力なしにはあり得ませんでした。
이번 새 요구르트의 대 히트는, 귀하의 협력 없이는 어림없었습니다. - 韓国語翻訳例文
その後のアクションが無く、非常に不信に感じています。
그 후 액션을 취하지 않아, 매우 불신하게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
この前の日曜日、太郎に漫画本を何冊か貸した。
나는 저번 일요일에, 타로에게 만화책을 몇 권 빌렸다. - 韓国語翻訳例文
夏休みの間に二泊三日の林間学校がありました。
저는 여름 방학 동안 이박 삼일의 임간 학교가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
その肺がん患者の手術は内視鏡下で行われた。
그 폐암 환자의 수술은 내시경으로 행해졌다. - 韓国語翻訳例文
その軍の上層部は戦争屋として強く非難された。
그 군의 상층부는 전쟁 도발자로서 강하게 비난받았다. - 韓国語翻訳例文
添付しているものは田中さんの給与明細です。
첨부되어 있는 것은 타나카 씨의 급여 명세입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |