意味 | 例文 |
「シアノ糖」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 31件
でもあの日本当に緊張しました。
그래도 그날 저는 정말 긴장했습니다. - 韓国語翻訳例文
あの日本当に緊張しました。
그날 저는 정말로 긴장했습니다. - 韓国語翻訳例文
あの店は先週倒産した。
저 가게는 지난주에 파산했다. - 韓国語翻訳例文
あのドレスは本当に美しかった。
저 드레스는 정말 아름다웠다. - 韓国語翻訳例文
ドイツのあの店のブラートヴルストは、本当においしかった。
독일의 그 가게의 브라트부르스트는, 정말 맛있었다. - 韓国語翻訳例文
当社はあの会社と商品引渡契約を締結した。
당사는 그 회사와 상품 인도 계약을 체결했다. - 韓国語翻訳例文
当社はあの人気漫画の商品化権獲得に成功した。
당사는 그 인기 만화의 상품화권 획득에 성공했다. - 韓国語翻訳例文
彼女があの転倒から再び立ち直るのにしばらくかかった。
그녀가 그 전도에서 다시 일어서는데 한참 걸렸다. - 韓国語翻訳例文
この花はあの花よりもずっと美しいです。
이 꽃은 저 꽃보다도 훨씬 아름답습니다. - 韓国語翻訳例文
貴女は本当にあの時の少女ですか?
그녀는 정말로 그때의 소녀입니까? - 韓国語翻訳例文
あの時計屋は竜頭巻きの時計の品揃えが豊富だ。
저 시계점은 태엽을 감는 시계의 상품의 종류가 다양하다. - 韓国語翻訳例文
たいてい週末には弟をあの動物園に連れて行った。
대개 주말에는 동생을 그 동물원에 데리고 갔다. - 韓国語翻訳例文
オーストラリアの気候について私に教えてくれてありがとう。
호주의 기후에 대해서 나에게 알려주어서 고마워. - 韓国語翻訳例文
本日より、私、田中が関東エリアの担当となります。
오늘부터, 저 다나카가 관동 지역의 담당이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
ロシアの大統領は首相を別荘に招待した。
러시아 대통령은 총리를 별장에 초대했다. - 韓国語翻訳例文
弊社のソフトウェアのサンプルをお送りいたしました。
저희 회사의 소프트웨어 샘플을 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
担当エリアのディーラーと連絡を取り、確認してみます。
담당 지역의 딜러와 연락을 취해, 확인해 보겠습니다. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェアの取扱説明書のコピーがここにあります。
소프트웨어 취급 설명서의 복사본이 여기에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当社は新しいベイエリアの市場について集中化戦略を採用した。
당사는 새로운 베이 에어리어의 시장에 대해 집중화 전략을 채용했다. - 韓国語翻訳例文
我が社は浸透価格政策によって市場シェアの奪還を図ることとした。
우리 회사는 침투 가격 정책으로 시장 점유율의 탈환을 꾀하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
パプアニューギニアの伝統的な習慣をいくつか紹介したいと思います。
파푸아 뉴기니의 전통적인 습관을 몇 가지 소개하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし東南アジアの一カ国だけは人々はそれを行わない。
하지만 동남 아시아의 한 국가만은 사람들은 그것을 하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたが本当にピアノが上手なことに気がつきました。
나는 당신이 정말 피아노를 잘한다는 것을 알아차렸습니다. - 韓国語翻訳例文
今月からこのエリアの営業を担当させて頂くことになりました。
이번 달부터 이 지역의 영업을 담당하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェアのアップデートが可能です。今インストールしますか?
소프트웨어의 업데이트가 가능합니다. 지금 설치하시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
すべてアダット、インドネシアの伝統的な法律に従って行われる。
모든 아닷, 인도네시아의 전통적인 법률에 따라 시행된다. - 韓国語翻訳例文
もっと従業員にソフトウエアの使い方を研修するべきだ。
종업원들이 더 소프트웨어 사용법을 연구해야 한다. - 韓国語翻訳例文
OasisソフトウェアのTerry Williamsに手伝ってもらい、私が講習会を実施します。Oasisソフトウェアは、この先駆的なシステムを作り出した会社です。
Oasis 소프트웨어의 Terry Williams에게 도움을 받아, 제가 강습회를 실시합니다. Oasis 소프트웨어는 이 선구적인 체계를 만들어 낸 회사입니다. - 韓国語翻訳例文
東京株式市場の急落は誰も理由を説明できないアノマリーズの一つだ。
도쿄 증시 시장의 급락은 누구도 이유를 설명할 수 없는 변칙 중 하나다. - 韓国語翻訳例文
当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。
당사의 크로스 트레이닝 의류의 신제품으로 이루어진 시장 조사 결과가 들어왔지만, 반응은 예상한 만큼 좋지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェアの不具合につきまして、どのような状況で発生したか詳細を伺えれば、弊社側でもより迅速に対応することができるかと存じます。
소프트웨어의 무력화에 관해서는, 어떠한 상황에서 발생했는지 상세를 말해주시면, 폐사 측에서도 더 신속하게 대응할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |