意味 | 例文 |
「コニカ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15712件
誤ってクレジットカードでそのリンゴを購入しました。
실수로 신용카드로 그 사과를 샀습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその時持っていた小銭を全て募金しました。
그는 그때 가지고 있었던 동전을 전부 모금했습니다. - 韓国語翻訳例文
バルコニーや共用廊下での喫煙は禁止されています。
발코니나 공용 복도에서 흡연은 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その場所は最も人気のある観光名所です。
그곳은 매우 인기 있는 관광명소입니다. - 韓国語翻訳例文
今朝、注文状況を確認したところ、既に商品が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか?
오늘 아침, 주문 상황을 확인한 결과, 이미 상품이 반송된 것 같으므로, 다시 발송해 주겠습니까? - 韓国語翻訳例文
これは、ドイツではとても人気のある主に1つのブドウから造られたワインでそのブドウの名前を冠したワインだ。
이것은, 독일에서는 아주 인기가 있는 주로 1개의 포도로 만들어진 와인으로 그 포도의 이름을 딴 와인이다. - 韓国語翻訳例文
モチベーションエンジニアリングとは株式会社リンクアンドモチベーションにより提唱される企業組織改革のための技術のこと。
motivation engineering이란 주식 회사 link and motivation으로 인해 제창되는 기업 조직 개혁을 위한 기술을 일컫는다. - 韓国語翻訳例文
エスクロー業務を提供する会社が、家に関する税や保険料が全て支払済みであること確認してくれます。
에스크로 업무를 제공하는 회사가, 집에 관한 세금이나 보험료가 모두 지불되어 있는지 확인해 줍니다. - 韓国語翻訳例文
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。
힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
昨年の災害では、不幸にも100人近い人が死んでしまいました。
작년의 재해에서는 불행히도 100명 가까운 사람이 죽었습니다. - 韓国語翻訳例文
今でも初回放送をドキドキしながら観た事を鮮明に覚えています。
지금도 첫 방송을 두근두근하며 본 것을 선명히 기억하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
出勤したら、私のパソコンが機能の良い物に取り換えてありました。
출근했더니 제 컴퓨터가 성능이 좋을 것으로 교환되어 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
修正して頂きたい項目がありますので、次回送付までに訂正願います。
수정해 주셨으면 하는 항목이 있으니, 다음 배송까지 정정 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
ローマには観光バスがあるので、いろいろな名所へ行きやすいです。
로마에는 관광버스가 있어서 여러 명소에 가기 쉽습니다. - 韓国語翻訳例文
私は昨日、東京湾で釣った魚を冷蔵庫の冷凍室に保存しました。
저는 어제, 동경 만에서 낚은 물고기를 냉장고의 냉동실에 보존했습니다. - 韓国語翻訳例文
近年、札幌には中国語を話す観光客がたくさん来ています。
최근, 삿포로에는 중국어를 하는 관광객이 많이 오고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は公演で生まれる共感の創造を使命にしています。
우리 회사는 공연에서 탄생하는 공감의 창조를 사명으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
厚生労働省は2004年に改正労働者派遣法を制定した。
후생 노동성은 2004년에 개정 근로자 파견법을 제정했다. - 韓国語翻訳例文
前回行った時は本当にありえないくらい良い席だった。
저번에 갔을 때는 정말 말도 안 될 만큼 좋은 자리였다. - 韓国語翻訳例文
今週中、できれば木曜日にお伺いできればと存じます。
이번 주 중, 될 수 있다면 목요일에 방문할 수 있으면 하고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
海外旅行に行けないので、英語学習のモチベーションがあがらない。
해외여행을 갈 수 없어서, 영어 학습의 사기가 오르지 않는다. - 韓国語翻訳例文
政府のコンプライアンスとセキュリティに関する法的手続き
정부의 컴플라이언스와 보안에 관한 법적 절차 - 韓国語翻訳例文
今後同様の問題が発生した場合は、的確に対応いたします。
앞으로 같은 문제가 발생했을 경우는, 정확하게 대응하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその瞬間に応じて最適な行動をしていく必要があります。
우리는 그 순간에 따라 최적의 행동을 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
そのパーティーは彼らの結婚40周年を祝うために催された。
그 파티는 그들의 결혼 40주년을 축하하기 위해 열렸다. - 韓国語翻訳例文
何度もくじけそうになったが家族や友達の支えがあり乗り越えられました。
몇 번이나 좌절할 뻔했지만 가족과 친구의 지지가 있어 넘어설 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
犯罪者の影の下に横たわる真実を私は決して知らない。
범죄자의 그늘아래 가로놓여있는 사실을 나는 결코 모른다. - 韓国語翻訳例文
直接会って感謝の言葉をあなたに言えたらと思います。
직접 만나서 감사의 말씀을 당신에게 말 할 수 있었으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
8月10日~8月18日までの約一週間、京都へ旅行にいきました。
저는 8월 10일~8월 18일까지 약 1주일간, 교토에 여행을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
配送中の毀損に関する保障は別途お申し込みが必要です。
배송 중 훼손에 관한 보장은 별도로 신청이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は東京の専門学校で留学生に英語を教えています。
그는 도쿄의 전문학교에서 유학생에게 영어를 가르치고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
大転子の歪みは腱や関節の動きを悪くする原因になる。
대전자의 비뚤어짐은 힘줄과 관절의 움직임을 상하게 하는 원인이 된다. - 韓国語翻訳例文
彼に英語を教えるのは少し待って欲しいと言うつもりです。
저는 그에게 영어를 가르치는 것은 조금 기다려 달라고 말할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
私は、株主資本配当率を参考に、投資する企業を選びます。
나는, 주주 자본 배당률을 참고로, 투자할 기업을 선택합니다. - 韓国語翻訳例文
私は強い協力関係が私たちを成功に導くと信じています。
저는 강한 협력 관계가 우리를 성공으로 이끌 것이라고 믿고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
司教は彼の行動が非人道的でキリスト教精神に反していたと認めた。
주교는 그의 행동이 비인도적이면서 기독교 정신에 반하고 있었다고 인정했다. - 韓国語翻訳例文
文章を構成するのに、私たちは名詞や形容詞、副詞、動詞などを使う。
문장을 구성하는 데에, 우리들은 명사나 형용사, 부사, 동사등을 쓴다. - 韓国語翻訳例文
配送時の不着事故に関して弊社側では補償いたしません。
배송 시의 불착 사고에 관해서 저희 측에서는 보상하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社の広報担当に折り返し連絡するよう申し伝えます。
우리 회사의 홍보 담당에게 다시 연락하도록 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
所定の試用期間を経た後、正社員として正式に雇用契約を結びます。
소정의 수습 기간을 거친 후, 정규직으로써 정식 고용 계약을 맺습니다. - 韓国語翻訳例文
販売代行業は販売チャネルを持たない中小メーカーに利用される。
판매 대행업은 판매 채널을 가지지 않는 중소 업체에 이용된다. - 韓国語翻訳例文
変名の作品の保護期間は一般的に公表後50年までである。
변명의 작품의 보호기간은 일반적으로 공표 후 50년까지이다. - 韓国語翻訳例文
募集背景には高齢の従業員数の増加が含まれている。
모집 배경에는 고령의 종업원수의 증가가 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
テキストブックを宅急便の箱の中に入れて、発送してしまった。
나는, 교과서를 택배 상자에 넣고, 발송해버렸다. - 韓国語翻訳例文
子どもたちは電車に乗っていた2時間をしりとりをして過ごした。
아이들은 기차에 타고 있던 두 시간을 끌말 잇기를 하며 보냈다. - 韓国語翻訳例文
それはより多くの太陽光を宇宙に反射し返すでしょう。
그것은 더 많은 태양광을 우주에 반사하여 되돌아올 것입니다. - 韓国語翻訳例文
夏休みの間、息子に数学を教えていたので、とても疲れた。
방학 동안, 아들에게 수학을 가르치고 있었기 때문에, 나는 너무 피곤했다. - 韓国語翻訳例文
団体割引は事前に来館をお申し込み頂いた団体様へ適用されます。
단체 할인은 사전에 내관을 신청해 주신 단체 손님께 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文
あの大震災以降、地震予測や防災に関する記事をよく見る。
그 대지진 이후, 지진 예보나 방재에 관한 기사를 자주 본다. - 韓国語翻訳例文
私のボスが機嫌を損ねていると、彼はいつもわたしに当たるんです。
제 상사가 기분이 상해 있으면, 그는 항상 내게 떠맡깁니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |