意味 | 例文 |
「キニジン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 584件
あなたが日光の美しい景色と神社を満喫できたのならとても嬉しいです。
당신이 햇빛의 아름다운 풍경과 신사를 만끽했다면 정말 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
個人輸入代行のご相談は下記メールまでお気軽にご相談下さい。
개인 수입 대행 상담은 아래 메일로 부담 없이 상담 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
この場所で宇宙人が三人の子供の前に出現したという奇跡が起こった。
이 장소에서 우주인이 3명의 아이 앞에 출현했다는 기적이 일어났다. - 韓国語翻訳例文
庭師さんが言うには、近年編み垣作り人の数が減っているそうです。
정원사가 말하기를, 최근 바자 울타리를 엮는 사람의 수가 줄고 있다고 한다. - 韓国語翻訳例文
私の先輩と彼の友人と三人でバックパック旅行に行きました。
제 선배와 그의 친구와 셋이서 배낭여행을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
職務発明が企業に帰属するのか個人に帰属するのかを決めるのは非常に難しい問題だ。
직무 발명이 기업에 귀속되는지 개인에게 귀속되는지를 결정하는 것은 매우 어려운 문제이다. - 韓国語翻訳例文
その季節の終わりに、彼は日本にいる友人から手紙をもらった。
그 계절의 끝에, 그는 일본에 있는 친구로부터 편지를 받았다. - 韓国語翻訳例文
それは外国人にとって日本の文化を学ぶための良い勉強になる。
그것은 외국인에게 있어서 일본의 문화를 배우기 한 좋은 공부가 된다. - 韓国語翻訳例文
それは外国人にとって日本の文化を学ぶ良い勉強になる。
그것은 외국인에게 있어서 일본의 문화를 배우는 좋은 공부가 된다. - 韓国語翻訳例文
その季節の終わりに、彼は日本にいる友人から手紙をもらった。
그 계절의 끝에, 그는 일본에 있는 친구에게서 편지를 받았다. - 韓国語翻訳例文
改めて地球温暖化について1人1人が考え直さなければいけないと感じた。
나는 다시 지구 온난화에 대해서 한 사람 한 사람이 다시 생각해야 한다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
中国の人民元と日本円の直接取引が開始された。
중국 위안화와 엔화 직거래가 개시되었다. - 韓国語翻訳例文
電場応答性高分子は人工筋肉として知られています。
전장 응답성 고분자는 인공 근육으로 알려져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女のご主人は多額の借金を作って逃げました。
그녀의 남편은 거액의 빚을 지고 도망갔습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は友人数人と遊んでいます。
저는 오늘은 친구 몇 명과 놀고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本人と結婚すると、あなたの家族から聞いたよ。
당신은 일본인과 결혼한다고, 당신의 가족에게 들었어. - 韓国語翻訳例文
彼のご主人は多額の借金を作って逃げました。
그의 남편은 거액의 빚을 지고 도망갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私はグループマネージャとして人事の責任者である。
나는 그룹 매니저로서 인사 책임자이다. - 韓国語翻訳例文
彼女は求人応募者の中の一人だ。
그녀는 구인 응모자 중 한 사람이다. - 韓国語翻訳例文
アポロ的な人格の特徴とは何ですか。
아프로적인 인격의 특징이란 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
なぜ日本人はいつも奇妙なコマーシャルを使うのですか?
왜 일본인은 항상 기묘한 광고를 사용하는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
申立人(仲裁被申立人)からは、申立人(仲裁被申立人)が認識している催告日時を前提とする上記起算日に誤りがあるなどといった具体的な主張は一切為されなかった。
신청인(중재 피고 신청인)은, 신청인(중재 피고 신청인)이 인식하고 있는 최고 일시를 전제로 한 상기 기산일에 잘못이 있다는 구체적인 주장이 전혀 이루어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
典型的なアイロニストとしてはこの詩人を挙げるよ。
전형적인 풍자 작가로는 이 시인을 들어. - 韓国語翻訳例文
そのガラス製造人はベニスを拠点としている。
그 유리 제조인은 베니스를 거점으로 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
個人的な理由のため、荷物の発送が遅れました。
개인적인 이유로, 짐의 발송이 늦어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
日本人は宗教を持たないと言われている。
일본인은 종교를 가지지 않는다고 한다. - 韓国語翻訳例文
相手方(仲裁申立人)から申立人(仲裁被申立人)に対する損害賠償の催告が本件仲裁事件の前後を通じた如何なる時點において為されたとしても、申立人(仲裁被申立人)が請求に応じず当該請求について付遅滯効が生じる狀態であることが明らかであった。
상대방(중재 신청인)이 신청인(중재 피고 신청인)에 대한 손해 배상의 최고가 본 건 중재 사건의 전후를 통한 어떤 시점에서 이루어진다고 해도, 신청인(중재 피고 신청인)이 청구에 응하지 않아 해당 청구에 대해서 지체 효과가 생기는 상태임이 분명했다. - 韓国語翻訳例文
これは外国人と話す機会が少ない私にとって、非常に良い経験でした。
이것은 외국인과 말하는 기회가 적은 저에게, 굉장히 좋은 경험이었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はその詩人の作品に対して洞察に満ちた研究を行った。
그녀는 그 시인의 작품에 대해서 통찰에 찬 연구를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
友人は、前に「ガン」になったと言っていましたが元気そうでした。
친구는, 전에 '암'에 걸렸다고 말했었지만 건강해 보였습니다. - 韓国語翻訳例文
最近、日本人の消費活動においては将来財の購入が増えている。
최근 일본인의 소비 활동에 있어서는 장래재의 구입이 늘고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたと友人になることが出来た事は私にとって今年最大の喜びです。
당신과 친구가 된 것은 저에게 올해 최대의 기쁨입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたと友人になることが出来た事は私にとって最大の喜びです。
당신과 친구가 된 것은 저에게 최대의 기쁨입니다. - 韓国語翻訳例文
私は人事異動により4月2日より他の部署に異動しました。
나는 인사이동에 의해 4월 2일부터 다른 부서로 이동했습니다. - 韓国語翻訳例文
日本人はあまり他人の宗教に関心を持たないから、干渉もしない。
일본인은 별로 타인의 종교에 관심을 두지 않기 때문에, 간섭도 안 한다. - 韓国語翻訳例文
その実業家に関する彼の本は主人公を理想化した伝記のように見える。
그 실업가에 대한 그의 책은 주인공을 이상화한 전기처럼 보인다. - 韓国語翻訳例文
会社に提出された書類は人事管理の目的にのみ使用されます。
회사에 제출된 서류는 인사 관리의 목적에만 사용됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼らには趣味や人生における価値観など共通点が多くある。
그들에게는 흥미나 인생의 가치관 등 공통점이 많이 있다. - 韓国語翻訳例文
組織行動学は心理学と社会学に基づいて個人がどのように組織でふるまうかについて探究する。
조직 행동학은 심리학과 사회학에 근거해서 개인이 어떻게 조직에서 행동할지에 대해서 탐구한다. - 韓国語翻訳例文
私がこの本を読んだきっかけは、友人に紹介されたからです。
제가 이 책을 읽은 계기는, 친구에게 소개받았기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたも故郷の家族や友人に会って楽しい時を過ごしたのですか。
당신도 고향의 가족들이나 친구들을 만나고 즐거운 시간을 보낸 건가요? - 韓国語翻訳例文
同じ会社で働いていた友人、先輩とその店に行きました。
같은 회사에서 일하고 있던 친구, 선배와 그 가게에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
どういうわけか、私はいつもこの街で異国人のように感じてきた。
어째서인지, 나는 항상 이 거리에서 이국인처럼 느껴져 왔다. - 韓国語翻訳例文
取締役数を3人にする事ができるかどうかご検討下さい。
이사의 수를 3명으로 할 수 있는지 검토 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
妻が戻ったとき、私は胸元もあらわな美人にみとれていました。
아내가 돌아왔을 때, 저는 가슴을 다 드러낸 미인에게 눈을 사로잡혀 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
従業員が社会人留学することを積極的に支援しています。
종업원이 사회인 유학을 하는 것을 적극적으로 지원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ウォンは大韓民国と朝鮮人民共和国で共通に使われている通貨だ。
원화는 대한민국과 조선 인민 공화국에서 공통으로 사용되는 통화이다. - 韓国語翻訳例文
最近の人件費急増は所定外賃金の増加によるものである。
최근의 인건비 급증은 소정 밖 임금 증가에 따른 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼女の気難しさを個人的なこととして受け取らないようにした。
그녀의 신경질적임을 개인적인 일로서 받아들이지 않으려 했다. - 韓国語翻訳例文
日本人が長生きなのは魚を含む日本古来の食生活のお陰ですね。
일본인이 오래 사는 것은 생선을 포함한 일본 고유의 식생활 덕분입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |