意味 | 例文 |
「カークーラー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1258件
各自それぞれのクレジットカードで支払った。
각자 각각의 신용 카드로 지불했다. - 韓国語翻訳例文
このラーメンはあんまり美味しくないかな。
이 라면은 그다지 맛이 없다. - 韓国語翻訳例文
彼の話し方、ちょっとヒットラーぽくない?
그의 말투, 조금 히틀러 같지 않아? - 韓国語翻訳例文
タオルはロッカーの扉に掛けないでください。
수건은 로커의 문에 걸지 말아주세요. - 韓国語翻訳例文
ストラテジックバイヤーは幾つかの買収候補を挙げた。
일반 기업은 몇가지의 매수 후보를 꼽았다. - 韓国語翻訳例文
彼女は調子のよいコーラスのある美しい曲を書いた。
그녀는 상태가 좋은 코러스가 있는 아름다운 곡을 썼다. - 韓国語翻訳例文
勝手なルールを付け加えられて、不利な状況になりました。
제멋대로 규칙을 덧붙여서 불리한 상황이 되어 버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
このデータは今後の研究に役立つと考えられる。
이 데이터는 앞으로의 연구에 도움이 된다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
クリスマスツリーにはさまざまな飾りがちりばめられている。
크리스마스 트리에는 다양한 장식이 박혀 있다. - 韓国語翻訳例文
クラーベの音に合わせて体が自然に踊り始めた。
클라베이스의 소리에 맞춰 몸이 자연스럽게 춤추기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
そのドレスはまばゆいシークインで飾られていた。
그 드레스는 눈부신 금박 장식으로 장식되어 있었다. - 韓国語翻訳例文
発音の仕方についてフィードバックをもらう
발음 방법에 대해서 피드백을 받다 - 韓国語翻訳例文
彼らの特徴はスーツを着て演奏することである。
그들의 특징은 정장을 입고 연주하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
メールの送付宛先を確認しなければならない。
나는 메일 송부 주소를 확인해야 한다. - 韓国語翻訳例文
これらのデータを関連付けて記憶する。
이 데이터들을 관련지어 기억한다 - 韓国語翻訳例文
与えられたワイヤーを使うようにして下さい。
주어진 와이어를 사용하도록 해주세요 - 韓国語翻訳例文
この時期それらのプールは家族連れで混んでいる。
이 시기에 그들의 풀장은 가족 단위로 붐비고 있다. - 韓国語翻訳例文
この時期それらのプールは家族連れで大変混んでいる。
이 시기에 그들의 풀장은 가족 단위로 매우 붐비고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼はビーチで日光浴をしながら眠ってしまった。
그는 해변에서 일광욕을 하면서 잠들어 버렸다. - 韓国語翻訳例文
もしお手すきでしたら、当社のセミナーにぜひご参加下さい。
만약 시간이 난다면, 당사의 세미나에 꼭 참여해 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼の作品にはメッセージが込められています。
그의 작품에는 메시지가 담겨 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もしとても疲れてたらタクシーに乗りなさい。
만약 정말 힘들다면 택시를 타라. - 韓国語翻訳例文
ワッハーブ派信徒は厳格さで知られている。
와하브파 신도는 엄격함으로 알려져있다. - 韓国語翻訳例文
彼らにアイスクリームを与えるよりはまし。
그들에게 아이스크림을 주는 것 보다는 낫다. - 韓国語翻訳例文
カスタマーIDがお手元にございましたらお伝え下さい。
고객 ID가 수중에 있으시면 연락주세요. - 韓国語翻訳例文
確認し終わったら、あれについてEメールするよ。
확인이 끝나면, 그것에 대해 이메일 할께. - 韓国語翻訳例文
テピーは通常動物の皮と木で作られる。
티피는 보통 동물의 가죽과 나무로 만들어진다. - 韓国語翻訳例文
こちらのクレジットカードはご利用いただけません。
이 신용카드는 이용하실 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
クラスメートは出しゃばりなので彼女のことを嫌っていた。
반 친구는 참견을 잘해서 그녀를 싫어했다. - 韓国語翻訳例文
チームみんなでこの計画を検討したら
팀 모두가 이 계획을 검토하면 - 韓国語翻訳例文
彼らは週末にロックコンサートに行きます。
그들은 주말에 락 콘서트에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
勝手なルールを付け加えられて、不利な状況になりました。
제멋대로인 규칙이 덧붙여져, 불리한 상황이 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
最も一般的に知られている有袋類はカンガルーです。
가장 일반적으로 알려진 유대류는 캥거루입니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
그들은 모두 바로 택시에 올라탔다. - 韓国語翻訳例文
コードバン革は主に靴に用いられる。
코도반 가죽은 주로 신발에 이용된다. - 韓国語翻訳例文
当初、その企業は我々のチームに援助を提供してくれなかったが、チームがマスコミに取り上げられた後、スポンサーになることを申し出てきた。
당초, 그 기업은 우리의 팀에게 원조를 제공하지 않았지만, 팀이 언론에 거론된 이후, 스폰서가 될 것을 신청해 왔다. - 韓国語翻訳例文
メールサーバの調子が悪かったみたいです。もし2通受信していたら許して下さい。
메일 서버 상태가 나빴던 것 같습니다. 만약 2통이 수신되어 있더라도 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文
貴社のホームページはもう閉鎖されたのでしょうか? サイトを検索してみたところ見つけられませんでした。
귀사의 홈페이지는 이미 폐쇄된 것입니까? 사이트를 검색해 본 결과 찾을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
レーシングカーの世界はマシンの速さも当然なことながら、見た目の美しさも大事な要素だ。
경주용 카의 세계는 기계의 속도도 당연한 것이면서 외형의 아름다움도 중요한 요소이다. - 韓国語翻訳例文
何か本件で連絡事項がありましたら、こちらまでメールをください。
뭔가 본건으로 연락 사항이 있으시면, 이쪽으로 메일을 주세요. - 韓国語翻訳例文
我々はこのジョークに笑うしかなかった。
우리는 이 농담에 웃을 수밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
どうしてそのようなメールを送られたのかわからずひどく落ち込んだ。
나는 왜 그런 메일을 받았는지 몰라서 심하게 우울했다. - 韓国語翻訳例文
来週のミーティングの資料をメールに添付して送付いたしましたので、ご確認ください。
다음 주 미팅 자료를 메일로 첨부해서 보내드렸으니, 확인하세요. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードでお支払いいただくと決済後すぐにサービスがご利用頂けます。
신용 카드로 지불하시면 결제 후 바로 서비스를 이용하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
顧客の求めるニーズと、シーズ発想をうまく一致させ、新たな商品を開発する。
고객이 요구하는 요구와 시즈 발상을 잘 일치시켜서 새로운 상품을 개발한다. - 韓国語翻訳例文
バイオフィードバックによって体の機能をもっとうまくコントロールできるようになる。
바이오 피드백에 의해서 몸의 기능을 더 잘 조절하게 된다. - 韓国語翻訳例文
クローゼットの解決策のNo. 1 オンライン販売業者、CUSTOM CLOSETSは、オンラインショッピングサービスのリニューアルを発表します!
옷장 해결책의 No. 1 온라인 판매업자, CUSTOM CLOSETS는 온라인 쇼핑 서비스의 재단장을 발표하겠습니다! - 韓国語翻訳例文
明らかになったら、私たちに改正したデータを送ってください。
분명해지면, 저희에게 개정한 데이터를 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
これからあなたに複数のメールを送りますが、理解してもらえると助かります。
저는 지금부터 당신에게 여러 개의 메일을 보내는데, 이해해 주세요. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで支払っても良いですか?
신용 카드로 지불해도 됩니까? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |