「オミン」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > オミンの意味・解説 > オミンに関連した韓国語例文


「オミン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2514



<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 次へ>

企業は収入にかかわらず安定した配当を行うために配当平均積立金を設ける。

기업은 수입에 관계없이 안정된 배당을 실시하기 위해서 평균 적립금을 마련한다. - 韓国語翻訳例文

私はジョンのような美男はこのようなモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。

저는 존 같은 미남은 이러한 흑백 사진 속에서 더욱 매력적이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

私はジョンのような美男はモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。

저는 존 같은 미남은 흑백사진 속에서 더욱 매력적이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

周りに外国人との恋愛について相談できる人がいないので、この日記でこれから悩みを書こうかなと思う。

주변에 외국인과의 연애에 대해서 상담할 수 있는 사람이 없으므로, 이 일기에서 앞으로 고민을 쓰려고 한다. - 韓国語翻訳例文

ある製薬会社では、就業時間の大半をオフィスの外で過ごすMRのために「みなし労働時間制」を採用した。

어느 제약 회사는 취업 시간의 대부분을 사무실 밖에서 지내는 MR을 위해 "간주 근로 시간제"를 채용했다. - 韓国語翻訳例文

本メールおよび添付ファイルには、機密情報が含まれている場合があります。この情報の配布・複写・転送は厳禁です。

본 메일과 첨부 파일에는, 기밀 정보가 포함된 경우가 있습니다. 이 정보의 배포, 복사, 전송은 엄금입니다. - 韓国語翻訳例文

申込書を郵送でお送りしましたので、必要事項を記入の上、郵送で返送していただくかFAXで送信していただければ結構です。

신청서는 우편으로 보내겠으니, 필요 사항을 기재한 후, 우송으로 반송해 주시거나 FAX로 송신해주시면 됩니다. - 韓国語翻訳例文

ますます多くの人がコンピューターを使うにつれて、私たちはそれを通して人とコミュニケーションがとれる。

점점 더 많은 사람들이 컴퓨터를 사용함에 따라, 우리는 그것을 통하여 사람과 커뮤니케이션을 취할 수 있다 - 韓国語翻訳例文

ローソク足チャートでは、緑のローソクは当日の終値が前日の終値より高かったことを意味し、赤いローソクは当日の終値が前日の終値より低かったことを表す。

캔들 차트에서는 녹색의 캔들은 당일의 종가가 전일의 종가보다 높았던 것을 의미하고 빨간 캔들은 당일의 종가가 전일의 종가보다 낮았던 것을 나타낸다. - 韓国語翻訳例文

今日は、皆さんをJohn Driscoll展にご案内する予定で、この展覧会は当美術館の30周年を記念して行われているものです。

오늘은, 여러분을 John Driscoll전에 안내해릴 예정으로, 이 전람회는 당 미술관의 30주년을 기념해서 열리는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

オーディターズスクエアは日本版SOX法に従って設立された、民間企業に監査人を派遣する人材派遣会社である。

오디터즈스퀘어는 일본판 SOX법에 따라 설립된, 민간 기업에 감사인을 파견하는 인재 파견 회사이다. - 韓国語翻訳例文

今年、特に興味深いのは、著作権と知的財産問題にかなり多くの時間が割り当てられているという事実です。

올해, 특히 흥미로운 것은, 저작권과 지적 재산 문제에 훨씬 더 많은 시간이 배정되고 있다는 사실입니다. - 韓国語翻訳例文

興味のある方は、12月5日までに、履歴書と少なくとも2通の職務に関する推薦状を添付したEメールを、Singh金融サービスのMisa Takahama、mtakahama@singhfs.comまで送ってください。

관심 있는 분은, 12월 5일까지, 이력서와 적어도 2통의 직무에 관한 추천서를 첨부한 이메일을 Singh 서비스 Misa Takahama, mtakahama@singhfs.com로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

お問合せのあった商品については、現状在庫がなく、次の入荷時期も未定のため、いつ発送できるかは申し上げられません。

문의하신 상품에 관해서는, 현재 재고가 없어, 다음 입하 시기도 미정이므로, 언제 발송할 수 있을지 말씀드릴 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

無料ですからご心配なく。日本ではレストランに入るといつも、注文する前に水とおしぼりを出してくれます。

무료니까 걱정 마세요. 일본에서는 식당에 들어가면 언제나, 주문하기 전에 물과 물수건을 줍니다. - 韓国語翻訳例文

在職中において、氏名・住所等の変更もしくは親族異動等届出事項に変動が生じたときは、速やかにその旨を連絡すること。

재직 중에, 이름, 주소 등의 변경 또는 친족 이동 신고 사항에 변경이 생겼을 때는, 신속하게 그 사실을 보고할 것. - 韓国語翻訳例文

外国人の皆様の入管手続きに関する最良のパートナーとして、お手伝いをさせて頂きたいと考えています。

외국인 여러분의 입관 수속에 관한 최량의 파트너로서, 도움을 드리고자 합니다. - 韓国語翻訳例文

アンケート結果のクロスセクション分析により、私たちは今日の市場におけるいくつかの興味深い動向を発見した。

설문 결과의 크로스 섹션 분석으 우리는 오늘 시장에서의 몇가지 흥미로운 동향을 발견했다. - 韓国語翻訳例文

それは招き猫と呼ばれ、人に幸運を運んでくると信じられています。お金を招き寄せようとして右手を上げています。

그것은 마네키네코로 불리며, 사람들에게 행운을 가져다준다고 믿어지고 있습니다. 돈을 불러모은다고 오른손을 들고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

豊島区では、豊島区のことをより良く知って頂くためにパンフレットをコンビニに配置するなどの取り組みを行っています。

도시마구에서는, 도시마구를 보다 잘 알리기 위해 팸플릿을 편의점에 배치하는 등의 방안을 진행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

軽度の脱水症状の場合は、ベルトをゆるめ風通しのよい日陰で安静にし、スポーツドリンクを飲みます。

가벼운 탈수 증상의 경우는, 벨트를 풀고 바람이 잘 통하는 그늘에서 안정을 취하고, 스포츠 드링크를 마십니다. - 韓国語翻訳例文

豊島区では、豊島区のことをより良く知って頂くためにパンフレットをコンビニに配置するなどの取り組みを行っています。

도시마구에서는 도시마구를 더 잘 알리기 위해서 팜플렛을 편의점에 배치하는 등의 노력을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

復習になりますが、もう一度基本からクラスの皆と一緒に勉強したいと思います。

복습이 되겠지만, 한 번 더 기초부터 반의 여러분과 함께 공부하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文

石鹸は親水性の頭部と疎水性の尾部をもち、それによって水にも油にも溶ける。

비누는 친수성의 두부와 소수성의 꼬리를 갖고, 그것에 의해 물에도 기름에도 녹는다. - 韓国語翻訳例文

ミハイル・パレオロゴスは、コンスタンティノープルの皇帝であるバシレウスとなった。

미하일 팔레올로고스는, 콘스탄티노플의 황제인 바실레우스가 되었다. - 韓国語翻訳例文

この図形は非常に美しく見えるが、これは黄金分割比率で構成されているためである。

이 도형은 매우 아름다워 보이는데, 이것은 황금 분할 비율로 구성되었기 때문이다. - 韓国語翻訳例文

あなたの送ってくれた原稿を確認しました。いくつかの誤りを見つけたので、以下に記載しました。

당신이 보내 준 원고를 확인했습니다. 그리고 몇 가지 실수를 찾았으므로, 아래에 기재했습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは、鶏肉のソーセージ、ランチミート、及び他の鶏肉製品を加工しています。

우리들은 닭고기 소세지, 런치 미트, 그리고 다른 닭고기 식품을 가공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それを見直しましたが、私が修正をあなたに依頼するようなものはありませんでした。

저는 그것을 재검토했지만, 제가 수정을 당신에게 의뢰할 만한 것은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

始原主義は米国憲法は執筆者が書いた通りに解釈するべきという意味である。

원시주의는 미국 헌법은 집필자가 쓴 대로 해석해야 한다는 의미이다. - 韓国語翻訳例文

私たちは今のうちから健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 지금부터 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

私たちは将来の為にも、早いうちに健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 장래를 위해서도, 이를 때 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

私たちは早いうちに健康を意識し、生活習慣を見直す努力をすべきだ。

우리는 이를 때 건강을 의식하고, 생활 습관을 재검토하는 노력을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

当社としましても今後の見通しが立てられないため、至急ご入金いただけますでしょうか。

당사로서도 앞으로의 전망을 세울 수 없으므로, 시급히 입금 받을 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文

会社はインハウスコミュニケーション用により効率的なシステムを開発するため多額の投資を行った。

회사는 인 하우스 커뮤니케이션용에 의한 효율적인 시스템 개발에 고액을 투자했다. - 韓国語翻訳例文

福岡―九州セラミックスは金曜日、今会計四半期の予想利益を修正すると発表した。

후쿠오카-규슈 세라믹스는 금요일, 이번 회계 4분기의 예상 이익을 수정한다고 발표했다. - 韓国語翻訳例文

「この会社は奇妙だ」「なぜ」「雑所得が10億円で、最大の勘定科目になっている」

“이 회사는 기묘해” “왜” “잡역 소득이 10억엔으로, 최대 계정 과목이 되어 있어” - 韓国語翻訳例文

復習になりますが、もう一度基本からクラスの皆と一緒に勉強したいと思います。

복습이 되었습니다만, 한 번 더 기본부터 반의 모두와 함께 공부하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

最後の列車が出発したのを見て、駅長は一日分の仕事が終わったと感じた。

마지막 열차가 출발한 것을 보고, 역장은 하루의 일이 끝났다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文

私は彼らがじゃらじゃらと音を立ててそのテーブルゲームを遊んでいるのを見た。

나는 그들이 짤랑짤랑 소리를 내며 그 테이블 게임을 즐기고 있는 것을 봤다. - 韓国語翻訳例文

私が見る限りでは、契約を結ぶために修正すべき点はここだけなので、正しい納期を記した新しい契約書を送っていただくようお願いいたします。

제가 보는 한에서는, 계약을 맺기 위해 수정해야 할 점은 여기뿐이므로, 올바른 납기를 기재한 새로운 계약서를 보내주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

より効率的なロジスティックス管理を行なうため、多くのトラックターミナルが空港の隣に建てられている。

보다 효율적인 로지스틱스 관리를 하기 위해 많은 트럭 터미널이 공항 옆에 세워지고 있다. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

我が社はオンラインで一部の商品を市場に売り出すので、流通のあり方を見直すことがますます必要になりました。

우리 회사는 온라인에서 일부 상품을 시장에 팔기 때문에, 유통 상태를 재검토하는 것이 점점 필요하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

これから家を建てたい方にも、建築に興味のある方や建築関係者にとっても有用な、これからの家づくりの極意をお伝えします。

앞으로 집을 짓고 싶은 분에게도, 건축에 관심이 있는 분이나 건축 관계자에게도 유용한, 향후 집 건축의 비법을 전수하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

仮に百步譲って、催告事実が、各遅延損害金の起算日より前に認められないとしてもなお、本件仲裁判断による遅延損害金の起算点についての判断は妥当である。

만일 백 보 양보해서, 최고 사실이, 각 지연 배상금의 기산일 전에 인정할 수 없다 하더라도 여전히, 본건 중재 판단에 따른 지연 손해금의 기산점에 대한 판단은 타당하다. - 韓国語翻訳例文

オリエンテーションの最初の週は、新入社員の皆さんが、会社の諸手続きや方針を詳しく知るのに役立ちます。

오리엔테이션의 첫째 주는, 신입 사원 모두가, 회사의 다양한 절차 및 지침을 자세히 아는 데 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

マーケティングを成功させるには、適切な製品、価格、場所およびプロモーションの効果的ミックスが必要であることから、マーケティングミックスはマーケティングの4Pとも呼ばれている。

마케팅을 성공시키려면 적절한 제품, 가격, 장소 및 프로모션의 효과적 혼합이 필요하다는 점에서 마케팅 믹스는 마케팅의 4P라고 불린다. - 韓国語翻訳例文

添付のファイルは、アプリケーションの開発で使う仕様書です。急なお願いで申し訳ございませんが、明後日の15時までに翻訳をお願いできますでしょうか?

첨부 파일은, 애플리케이션 개발에 쓰는 사양서입니다. 급한 부탁이라 죄송합니다만, 모레 15시까지 번역을 부탁해도 됩니까? - 韓国語翻訳例文

まだ冬のスポーツシーズン真っ盛りなので、セール中にできるだけ多くの在庫を処分できるように、セール中は皆さんからお客様にこのラインアップを薦めることが推奨されます。

아직 겨울 스포츠 시즌이 한창이므로, 세일 중에 최대한 많은 재고를 처분할 수 있도록, 세일 중은 여러분의 고객에게 이 라인업을 추천하는 것을 권장합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS