例文 |
「ウルイ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1243件
遺族年金の額は社会保障制度の種類と家族構成によって異なる。
유족 연금의 액수는 사회 보장 제도의 종류와 가족 구성에 의해서 다르다, - 韓国語翻訳例文
あるいは既に主題についての情報を少なからず持っている。
혹은 이미 주제에 대한 정보를 적잖이 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は自分が機嫌が悪いと他人に対して意地の悪い事を言う。
그는 자기가 기분이 나쁘면 다른 사람에게 나쁜 말을 한다. - 韓国語翻訳例文
今週末は都合がわるいので、来週の土曜日に2つの用件をお願いできないでしょうか?
이번 주말은 사정이 좋지 않으므로, 다음 주 토요일에 2개 용건을 부탁해도 될까요? - 韓国語翻訳例文
一生の出来事を走馬灯のように見る。
일생의 일들을 주마등처럼 본다. - 韓国語翻訳例文
この新しい作業は、古い作業と平行して行う。
이 새 작업은, 옛 작업과 함께한다. - 韓国語翻訳例文
伊藤忠がアフリカに調達網を構築する。
이토추가 아프리카에 조달망을 구축. - 韓国語翻訳例文
償却方法には定額法と定率法の2種類がある。
상각 방식에는 정액법과 정률법의 두 종류가 있다. - 韓国語翻訳例文
うまくなる一番の方法はゆっくり練習することですか?
잘하게 되는 가장 좋은 방법은 천천히 연습하는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
関連した書類も同様に修正されるだろう。
관련된 서류도 마찬가지로 수정될 것이다. - 韓国語翻訳例文
2種類の色素細胞の相互作用は重要である。
2종류의 색소 세포의 상호 작용은 중요하다. - 韓国語翻訳例文
いつも技術標準に合うようにそれをメンテナンスする
항상 기술 표준에 맞도록 그것을 보안 유지한다 - 韓国語翻訳例文
細かいことを言うようですが、態度が悪い。
까다로운 것을 말하는 것 같지만, 태도가 나쁘다. - 韓国語翻訳例文
迅速な死傷者分類は、非常時には大変重要である。
신속한 사상자 분류는, 비상시에는 아주 중요하다. - 韓国語翻訳例文
あの教授は意地の悪い人ということで有名だ。
그 교수는 짓궂은 사람이라는 것으로 유명하다. - 韓国語翻訳例文
地球が丸いのは疑う余地のない事実だ。
지구가 둥글다는 것은 의심할 수 없는 사실이다. - 韓国語翻訳例文
我々は、あらゆる種類の商品を競争価格で提供する。
우리들은, 여러가지 종류의 상품을 경쟁가격으로 제공한다. - 韓国語翻訳例文
インターネットを利用した情報公開を規制する。
인터넷을 이용한 정보공개를 규정한다. - 韓国語翻訳例文
配送は、500 ドル以上のご注文の場合、無料になります。
배송은, 500달러 이상의 주문인 경우, 무료입니다. - 韓国語翻訳例文
情報をもらうためには、書類を提出しなければならない。
정보를 받기 위해서는, 서류를 제출해야 한다. - 韓国語翻訳例文
大数の法則には、強法則と弱法則の2種類がある。
대수의 법칙에는, 강법칙과 약세법칙 두 종류가 있다. - 韓国語翻訳例文
5月中には必要書類が全て揃うかと存じます。
5월 중에는 필요 서류가 완전히 갖춰질 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
何か軽い運動を始めようと思っています。
뭔가 가벼운 운동을 시작하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
この商品の第一の特徴は軽いということです。
이 상품의 첫 번째 특징은 가볍다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
育児休業中の職員が早期に職務に復帰する。
육아 휴업 중인 직원이 조기에 직무 복귀를 한다. - 韓国語翻訳例文
メスのウシアブは様々な哺乳類の血を吸う。
암컷 쇠등에는 다양한 포유류의 피를 빤다. - 韓国語翻訳例文
伝えようとする意思が重要だと学んだ。
나는 전하려고 하는 의지가 중요하다고 배웠다. - 韓国語翻訳例文
今週の日曜日の夜、何時にどこで会いましょうか。
이번 주 일요일 밤, 몇 시에 어디에서 만날까요? - 韓国語翻訳例文
マナティーは大型の海洋ほ乳類で、「海の牛」とも呼ばれる。
매너티는 큰 해양 포유류로, '바다의 소'라고도 불린다. - 韓国語翻訳例文
翼竜は爬虫類の一種で、恐竜ではない。
익룡은 파충류의 일종으로, 공룡은 아니다. - 韓国語翻訳例文
今こそ成年後見制度を適切に運用する必要がある。
지금이야말로 성년 후견 제도를 적절히 운용할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
どうして悪いところを直そうとしないんですか。
어째서 나쁜 점을 고치려고 안 하는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
先日郵送した書類はお手元に届いておりますでしょうか?
요전 날 보낸 서류는 수중에 도착했습니까? - 韓国語翻訳例文
その薬品に対して特異的に、あるいはアレルギー的に反応する人々もいる。
그 약품에 대해서 특이적으로, 혹은 알레르기적으로 반응하는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文
国際特許分類とは、国際的に統一された特許分類のことです。
국제 특허 분류는, 국제적으로 통일된 특허 분류의 일입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたから連絡を無視したり、あるいは放置したことなどありません。
당신의 연락을 무시하거나, 내버려두는 등의 일은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたから連絡を無視したり、あるいは放置したことはありません。
당신의 연락을 무시하거나, 내버려두는 일은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
乖離率から、株が買われすぎているか、あるいは売られすぎているかがわかる。
괴리율에서 주식이 너무 많이 사들여져 있는지 혹은 팔리어 있는지를 알 수 있다. - 韓国語翻訳例文
その部屋は大きな窓から太陽の光が入るのでとても明るい。
그 방은 큰 창문으로부터 햇볕이 들어오기 때문에 매우 밝다. - 韓国語翻訳例文
数学あるいは社会学の学位と、下級市場アナリストとして最低2 年間の経験が必要です。
수학 혹은 사회학 학위와, 하급 시장 분석가로서 최저 2년간의 경험이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
東京ミッドタウンまではどうやって歩いたらいいんでしょうか。
도쿄 미드타운까지는 어떻게 걸어가면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
先々週のうちに書類を郵送しておりますが、まだ届いていないでしょうか。
전전 주에 서류를 보냈습니다만, 아직 도착하지 않았습니까? - 韓国語翻訳例文
書類を送信していただくようお願いします。
서류를 송신해주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
その環境学者は人類中心主義を擁護した。
그 환경학자는 인류 중심주의를 옹호했다. - 韓国語翻訳例文
彼はスピード狂で、よく時速200マイル以上で運転する。
그는 스피드 광으로, 자주 시속 200마일 이상으로 운전한다. - 韓国語翻訳例文
一時所得の確定申告は別途行う必要がある。
일시 소득의 확정 신고는 별도로 실시할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
この製品の一番の特徴は軽いということです。
이 상품의 가장 큰 특징은 가볍다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
本日、その書類を貴方に郵送するつもりです。
오늘, 저는 그 서류를 당신에게 우편으로 보낼 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
それから私たちは一時間ほど鍾乳洞や谷を歩いた。
그리고 우리는 1시간 정도 종유동과 계곡을 걸었다. - 韓国語翻訳例文
空港の土産店では、海鮮類がとても売れている。
공항의 특산품 가게에서는, 해물류가 매우 잘 팔리고 있다. - 韓国語翻訳例文
例文 |