例文 |
「ウラカタ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 224件
もっと肩の力を抜た方がいいですよ。
당신은 더 어깨의 힘을 빼는 편이 좋아요. - 韓国語翻訳例文
兄は今、運転の仕方を習っています。
형은 지금, 운전을 배우고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
作業に当った方々に深い敬意を表します。
작업을 하신 분들께 깊은 경의를 표합니다. - 韓国語翻訳例文
さやばねは昆虫の体を守る硬いさやである。
외피는 곤충의 몸을 지키는 딱딱한 껍질이다. - 韓国語翻訳例文
担当者にそれを連絡することができますか?
담당자에게 그것을 연락할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
わが社の売上は、設立以来右肩上がりです。
우리 회사의 매상은, 설립 이래 점점 좋아지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の新しい作品を貴方に見て欲しいと思います。
저는 제 새로운 작품을 당신이 봐주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
それはとても有名なドラマで今でも語り継がれている。
그것은 매우 유명한 드라마로 지금도 이야기되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
太郎はオペラを何回見たことがありますか?
타로는 오페라를 몇번 본 적이 있나요? - 韓国語翻訳例文
彼は7歳のときに少年聖歌隊員に選ばれた。
그는 7살 때 소년 성가대원으로 선발되었다. - 韓国語翻訳例文
御社のさらなるご繁栄と社員皆様方のご健勝をお祈りいたします。
귀사의 무궁한 번영과 직원 여러분의 건승을 기원합니다. - 韓国語翻訳例文
これからテストを始めますので、あなたたちは教科書を片付けてください。
이제 시험을 시작하겠으니, 여러분은 교과서를 치워주세요. - 韓国語翻訳例文
貴社の新製品が掲載されているカタログを送付してもらえますか?
귀사의 신제품이 게재된 카탈로그를 보내줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
彼らは十年ぶりに再会したので、遅くまで起きて語り合っていた。
그들은 십 년 만에 재회하여, 늦게까지 자지 않고 이야기하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
新しいカタログには、放任受粉の新しいカボチャも載っている。
새로운 카탈로그에는, 방임 수분의 새로운 호박도 실려 있다. - 韓国語翻訳例文
プレゼントがいただけるなら身に付ける物か、食べ物が嬉しいです。
선물을 주신다면, 몸에 걸치는 것이나, 음식이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
私もあなた方の会話に入ることが出来たら嬉しいのだけど。
나도 당신들의 이야기에 들어갈 수 있다면 좋겠는데. - 韓国語翻訳例文
クリスマスのとき、ハンドベル聖歌隊がすばらしい演奏をした。
크리스마스 때 핸드 벨 성가대가 훌륭한 연주를 했다. - 韓国語翻訳例文
どなたか他の方もお誘いするとしたら、どなたか心当たりありますか。
누군가 다른 분도 권유한다면, 누군가 짚이는 데가 있으십니까? - 韓国語翻訳例文
今回の地震によって被災された皆様方に、心からお見舞い申し上げます
이번 지진으로 인해 재해를 입은 여러분께, 진심으로 문안드립니다. - 韓国語翻訳例文
せっかくの週末にもかかわらず恐縮ではございますが、ぜひご参加賜りますようご案内申しあげます。
모처럼의 주말임에도 불구하고 송구스럽지만, 꼭 참가하시도록 안내 드립니다. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
이제 와서 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 용감한 모습을 곁에서 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 형의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
あなた方が日本の美しさや文化を楽しめるような写真を選びました。
당신이 일본의 아름다움과 문화를 즐길 수 있는 사진을 골랐습니다. - 韓国語翻訳例文
売り方は一般的に空売りをしている投資家だと見なされます。
파는 쪽은 일반적으로 공매도를 하는 투자자들이라고 간주됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方が来訪可能な日程を大至急返事してください。
여러분들이 방문 가능한 일정을 서둘러 답장해 주세요. - 韓国語翻訳例文
妹はグロッケンシュピールの音が好きで、弾き方を習うことにした。
여동생은 글로켄슈필의 소리가 좋아서, 연주하는 방법을 배우게 됬다. - 韓国語翻訳例文
「報連相」とは「報告(報)」、「連絡(連)」、「相談(相)」という日本語の短縮形である。
"보련상"이란 "보고(보)","연락(련)","상담(상)"이라는 일본어의 약어이다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそれぞれ自分のやり方を持っているので、当然よくトラブルが起こります。
그들은 각자 자신만의 방식을 갖고 있으니, 당연히 자주 문제가 일어납니다. - 韓国語翻訳例文
昨日3週間の海外旅行から帰ってきたところで、和食が食べたくて仕方なかった。
어제 3주간의 해외여행에서 돌아와, 일식이 먹고 싶어서 어쩔 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
医者は私に膀胱タンポナーデでの疑いがあるか尋ねたが、私には意味がわからなかった。
의사는 나에게 방광 탐폰 혐의가 있는지 물었으나, 나는 의미를 몰랐다. - 韓国語翻訳例文
自分がその職場で働くことを想像すると、楽しみで仕方ない。
나는 내가 그 직장에서 일하는 것을 상상하면, 너무 기대된다. - 韓国語翻訳例文
親子でも、友達どうしやカップルでも、楽しみ方に合わせて選べます。
부모 자식이라도, 친구나 커플이라도, 즐기는 방법에 맞춰서 선택할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
発注内容を依頼書の形でお送りしますので、ご確認下さいませ。
발주 내용을 의뢰서 형식으로 보내므로, 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文
屋形船とは家型の遊覧船のことで、中で飲食を楽しめます。
판옥선이란 집 모양의 유람선으로, 안에서 음식을 즐길 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
材料の選び方や正確な計量方法から、シンプルなシフォンケーキやスポンジケーキを手早く作る方法まで、ケーキ作りの基礎を学んでください。
재료 선택 방법이나 정확한 계량 방법에서부터, 간단한 시폰 케이크나 스펀지케이크를 빨리 만드는 방법까지, 케이크 만들기의 기초를 배우세요. - 韓国語翻訳例文
あるSNSサイトが、「ホワイトカラー」や「ブルーカラー」に加えて第三の働き方として「オレンジカラー」というものを提唱した。
한 SNS사이트가 "화이트 칼라"나 "블루 칼라"와 함께 제 삼의 업무 방식으로 "오렌지 색깔"이라는 것을 제창했다. - 韓国語翻訳例文
もちろんそれは避けられないことだと思いますが、なんとか対処できるようにします。
물론 그것은 피할 수 없는 것이라고 생각하지만, 어떻게든 대처할 수 있게 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
チンパンジーの社会生活は親和的で協力的なふるまいによって強固に形作られている。
침팬지의 사회 생활은 친화적이고 협력적인 행동으로 강고하게 형성되어 있다. - 韓国語翻訳例文
各社様からご記入頂きました案をすり合わせる形で合意形成していきたく思います。
각 회사로부터 기입해주신 안을 조율하는 형식으로 합의를 형성해 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
先生が道具の使い方を教え、実際に彼らはのこぎりで木を切ったり、釘を打ったりした。
선생님이 도구의 사용법을 가르치고, 실제로 그들은 톱으로 나무를 자르거나, 못을 박기도 했다. - 韓国語翻訳例文
今回改めて、あなた方の商品の魅力を知ることが出来ました。
이번에 다시, 당신들의 상품의 매력을 알 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
カタマランは、安定性が高いのでこの辺りの海流にもってこいだ。
캐터머랜은 안정성이 높기 때문에 이 근방의 해류에 안성맞춤이다. - 韓国語翻訳例文
今回のミスは仕方が無いですが、極力注意を払って頂きたい。
이번 실수는 어쩔 수 없지만, 힘껏 주의해주었으면 하다. - 韓国語翻訳例文
現在、夏期アルバイトとして働いている方々を優先します。
현재, 여름 아르바이트로 일하고 있는 분들을 우선합니다. - 韓国語翻訳例文
驚くべきことに、その溶けた軟体動物はその体を再び形作った。
놀랍게도 그 녹은 연체 동물은 그 몸을 다시 형성했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼に経帷子を着せて、そして彼のために祈った。
우리는 그에게 흰 수의를 입히고, 그리고 그를 위해 빌었다. - 韓国語翻訳例文
これらのアイデアは絶えず世界を変え従来のやり方の見直しを促し、これまで無かった可能性を提供します。
이 아이디어들은 끊임없이 세계를 바꾸고 미래의 방식 재검토를 촉구하며, 지금까지 없었던 가능성을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
大変お手数ですが電話でお伝え頂いた内容をメールでもご連絡頂けますでしょうか。
큰 수고를 끼쳐드립니다만 전화로 전해 받은 내용을 메일로 연락받을 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
例文 |