「にんしん」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > にんしんの意味・解説 > にんしんに関連した韓国語例文


「にんしん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 29968



<前へ 1 2 .... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 .... 599 600 次へ>

特定の企業はセミナーを提供することで市場に貢献する。

특정 기업은 세미나를 제공하는 것으로 시장에 공헌한다. - 韓国語翻訳例文

彼は生まれた年に発行された2ペンス青銅貨をまだ取っておいている。

그는 태어난 해에 발행된 2펜스 청동화를 아직 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文

当然のことながら秘密を漏らす人は私たちの仲間にはなれない。

당연한 일이지만 비밀을 누설한 사람은 우리의 동료가 될 수 없다. - 韓国語翻訳例文

私はただ良い環境で働いて公平に扱われたいだけです。

나는 단지 좋은 환경에서 일하고 공평하게 취급받고 싶을 뿐입니다. - 韓国語翻訳例文

このメールには注文の詳細と配送情報が含まれています。

이 메시지에는 주문 정보와 물류 정보가 포함되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは山田先生に中国語を教われば必ずレベルは上がる。

우리는 야마다 선생님께 중국어를 배우면 분명히 레벨은 올라간다. - 韓国語翻訳例文

下記の議論が証明するように、この対策は効果がありそうだ。

아래의 논의가 증명하듯이, 이 대책은 효과가 있다고 한다. - 韓国語翻訳例文

彼女は、踊りに連れて行ってくれる職業ダンサーを雇った。

그녀는 춤을 가르쳐 줄 직업 댄서를 고용했다. - 韓国語翻訳例文

ハーフタイム直前の彼のシュートはゴールポストに阻まれた。

하프 타임 직전의 그의 슛은 골대에 막혔다. - 韓国語翻訳例文

私たちはあなたか山本先生にこのレポートを埋めてもらいたい。

우리는 당신이나 야마모토 선생님에게 이 리포트를 메워주기를 바란다. - 韓国語翻訳例文

目黒駅か五反田駅、どちらの駅が会社により近いですか?

메구로 역이나 고탄다 역, 어느 역이 회사에 더 가깝습니까? - 韓国語翻訳例文

消費税との違いは売上勘定に直接組み込むことができる。

소비세와의 차이는 매상 계정에 직접 짜 넣을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

彼女の突飛な意見に、私たちはものも言えないほど驚いた。

그녀의 엉뚱한 의견에 우리는 말도 못할 만큼 놀랐다. - 韓国語翻訳例文

どちらか1つだけにするのではなく、選択肢を広げることが重要。

어느 1개만 하지 말고, 선택 사항을 넓히는 것이 중요 - 韓国語翻訳例文

東京は一見すると画一的ですが、実は多様性に富む場所です。

동경은 한 번 보면 획일적이지만, 사실은 다양성으로 풍부한 장소입니다. - 韓国語翻訳例文

体調が優れないため、今夜の会食については欠席させていただきます。

몸이 좋지 않아, 오늘 밤의 회식은 결석하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

プロジェクトの成功は、あなたがた若手社員の手にかかっています。

프로젝트의 성공은, 여러분들 젊은 사원들의 손에 달려 있습니다. - 韓国語翻訳例文

子供たちが大勢、移動遊園地が開かれる場所に詰めかけた。

아이들이 대거 이동 유원지가 열리는 곳에 몰려들었다. - 韓国語翻訳例文

さまざまな種類のモーターのなかで、Aはモーターデザインに用いられています。

여러가지 종류의 모터중에서, A는 모터 디자인에 이용되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

外国人と関わることができる職業に就きたいと思っています。

외국인과 관련될 수 있는 직업을 얻고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

彼が家に戻ったら私から連絡があったことを伝えてください。

그가 집에 돌아오면 저에게 연락이 있었다고 전해주세요. - 韓国語翻訳例文

そろそろ協議事項の最初の項目に注目する時間であろう。

슬슬 협의 사항의 첫 항목에 주목할 시간일 것이다. - 韓国語翻訳例文

再度配達に伺いますので、ご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。

다시 배달하러 찾아뵙겠으니, 괜찮으신 시간대를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

初回のご利用の際には仮登録番号も合わせてお伝え下さい。

처음 이용하실 때에는 임시 등록번호도 함께 전해주세요. - 韓国語翻訳例文

天災の発生などを理由に、やむを得なず中止する場合がございます。

자연재해의 발생 등을 이유로, 부득이하게 중지하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ハードカレンシーとして知られる米ドルは、これまでほぼ全ての国際取引間の決済に使用されてきた。

교환 가능 통화로 알려진 미국 달러는, 그동안 거의 모든 국제 거래 간의 결제에 사용되었다. - 韓国語翻訳例文

インカムアプローチでは商標の市場価値を、その商標が生み出すキャッシュフローの価値に基づいて算出する。

소득접근법에서는는 상표의 시장 가치를, 그 상표가 낳는 현금 흐름의 가치를 기준으로 산출한다. - 韓国語翻訳例文

あるSNSサイトが、「ホワイトカラー」や「ブルーカラー」に加えて第三の働き方として「オレンジカラー」というものを提唱した。

한 SNS사이트가 "화이트 칼라"나 "블루 칼라"와 함께 제 삼의 업무 방식으로 "오렌지 색깔"이라는 것을 제창했다. - 韓国語翻訳例文

オープンリーダーシップとは単に温かさ、友好的であること、公正さを意味するだけでなく、すぐれたリーダーとしての技能を構築し増幅するものである。

오픈 리더십이란 그저 따뜻함, 우호적인 것, 공정성을 의미할 뿐 아니라 뛰어난 리더로서의 기능을 구축하고 증폭하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

軽度の脱水症状の場合は、ベルトをゆるめ風通しのよい日陰で安静にし、スポーツドリンクを飲みます。

가벼운 탈수 증상의 경우는, 벨트를 풀고 바람이 잘 통하는 그늘에서 안정을 취하고, 스포츠 드링크를 마십니다. - 韓国語翻訳例文

社内向けの資料のために、山本様のイラスト集から4点ほど利用させていただきたいと考えておりますが、いかがでしょうか?

사내 자료를 위해, 야마모토 씨의 삽화집으로부터 4점 정도 이용하려고 생각하고 있습니다만, 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文

クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。

신용카드로 결제 후에 취소하는 경우, 카드 수수료의 환불은 할 수 없으므로 이해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

実績主義とは、業務遂行能力によって従業員を評価し、昇進させるプロセスと定義されています。

실적주의란, 업부 수행 능력에 의해 종업원을 평가하고, 승진시키는 과정으로 정의되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

職務特性モデルは従業者のモチベーションを高めようとするのに最も人気のあるアプローチの一つである。

직무 특성 모델은 종업원의 동기 부여를 높이려 하는 것에서 가장 인기 있는 접근법 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文

我々は、鉄道コンテナ利用によるトラックとの共同一貫輸送を行い、物流コスト低減を目指している。

우리는, 철도 컨테이너 이용에 의한 트럭의 공동 일관 수송을 행하며, 물류 비용 절감을 목표로 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

会社に対する意見を伝えられる雰囲気の醸成や、従業員の意識啓発を行っていく必要がある。

회사에 대한 의견을 전달할 수 있는 분위기 조성이나, 종업원의 의식 계발을 해나갈 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

リクエストパラメータに教材要素テンプレート番号が設定されていない場合、登録画面として表示する。

요구 매개변수에 교재 요소 템플릿 번호가 설정되어 있지 않은 경우, 등록 화면으로 표시한다. - 韓国語翻訳例文

だし汁の中でことこと長く煮込んだ、日本風の鍋料理です。ゆで卵や野菜、魚のすり身などの具があります。

국물 속에서 부글부글 오래 끓인, 일본풍 전골 요리입니다. 삶은 달걀이나 채소, 생선 연육 등의 재료가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ロジックツリーとモンテカルロ・シミュレーションを組み合わせるのは、カタストロフ・モデルで超過確率曲線を作るのに広く使われている方法です。

논리 나무와 몬테카를로 시뮬레이션을 접목시키는 것은 카타스트로프 모델로 초과 확률 곡선을 만드는데 널리 사용되는 방법입니다. - 韓国語翻訳例文

エクイティ理論では、現状に満足していない人はそれを是正する行動をとるよう動機付けられるとされている。

형평 이론에서는, 현재에 만족하지 않은 사람은 그것을 시정하는 행동을 취하도록 동기부여될 수 있는 것으로 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

大きいものは重さ400kg以上、体長約3mになります。数年前、1億5,000万円で競り落とされたマグロがありました。

큰 것은 무게 400kg 이상, 신장 약 3m가 됩니다. 수년 전, 1억 5,000만 엔으로 낙찰된 참치가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

アレックスは、そのIT企業が従業員のキャリアアップや仕事と生活の健全なバランス維持を支援するメンター制度を取り入れていることから入社を決意した。

알렉스는 그 IT기업이 종업원의 상향 전직이나 일과 생활의 건전한 균형 유지를 지원하는 멘토 제도를 도입하고 있다는 점에서 입사를 결심했다. - 韓国語翻訳例文

慣れるという言葉は、仕事や勉強方法などを繰り返す事で、身に付く様になる事を言います。

익숙해진다는 말은, 일이나 공부 방법 등을 반복하는 것으로, 몸에 익히는 것을 말합니다. - 韓国語翻訳例文

その成功で大胆になり、その会社はもっと大きなプロジェクトを手がけることに決めた。

그 성공으로 대담해져, 그 회사는 더 큰 프로젝트를 하기로 결정했다. - 韓国語翻訳例文

その建物には壁がなく、建物内部の広い空間が私にとっては快適である。

그 건물에는 벽이 없어 건물 내부의 넓은 공간이 나에게는 쾌적하다. - 韓国語翻訳例文

海外向けサイトの構築に当たり、ぜひ貴社にご協力頂きたいと考えています。

해외용 사이트 구축에 있어서, 꼭 귀사에게 협력받고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

この曲の歌詞には友達に対する気持ちが書いてあり、とても共感できます。

이 곡의 가사에는 친구에 대한 기분이 쓰여 있어, 매우 공감할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

姉は演歌を聞くのが好きです。妹は出かけるのが好きなので、たまに一緒に出かけます。

누나는 엔가를 듣는 것을 좋아합니다. 여동생은 외출하는 것을 좋아해서, 가끔 같이 나갑니다. - 韓国語翻訳例文

場所の1 つは海外ですので、ヘッドホンの1 つには、国内送料10 ドルに加えて12ドルが必要です。

장소 중 하나는 해외이므로, 헤드폰 1개에는, 국내 배송료 10달러에 더해서 12달러가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

相手の目をまっすぐみるのが苦手なうえに口下手なので、うまく他人と話ができない。

상대의 눈을 똑바로 보는 것을 잘 못 하고 게다가 말주변이 없는 사람이라, 다른 사람과 이야기를 잘할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 .... 599 600 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS