意味 | 例文 |
「にんしん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29968件
多くの日本人が『アルプスの少女ハイジ』に出てくるチーズ焼きを作ってみたいと思っている。
많은 일본인이 '알프스 소녀 하이디'에 나오는 치즈 구이를 만들어보고 싶어한다. - 韓国語翻訳例文
そのためにはまずそれぞれの国の文化や習慣を理解することが大切である。
그러기 위해서는 먼저 각 나라의 문화나 관습을 이해하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
私はランニングをする前に全ての広筋をストレッチすることを心掛けています。
저는 달리기를 하기 전에 모든 광근을 스트레칭 하는 것을 항상 주의하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現在の職場環境をよりよくするために、企業が協力できることは何ですか?
현재의 직장 환경을 보다 좋게 하기 위해서, 기업이 협력할 수 있는 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
4月18日午後1時から2時まで、大会議室で営業戦略に関する会議を行う予定です。
4월 18일 오후 1시부터 2시까지, 대회의실에서 영업전략에 관한 회의를 열 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
ノアは神様の声に従ったから、善人と認められた、と僕は言いたかったのです。
노아는 하나님의 목소리에 따랐기 때문에, 선인이라 인정되었다, 고 저는 말하고 싶었습니다. - 韓国語翻訳例文
ご入力頂いた個人情報はサービスの品質向上に利用させて頂く場合がございます。
입력하신 개인 정보는 서비스 품질 향상에 이용하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
公正マークは公正競争規約に従って表示しているので、公正マーク付きのものは安心して購入できます。
공정 마크는 공정 경쟁 규약에 따라서 표시하고 있으니, 공정 마크가 달린 것은 안심하고 구입할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
功労賞の授与および受賞記念パーティーを以下の日程で開催することになりましたので、ご案内いたします。
공로상 수여 및 수상 기념 파티를 아래 일정으로 개최하게 되었으므로, 안내 드립니다. - 韓国語翻訳例文
重複・漏れ・誤りなく固定資産台帳に入力をする。
중복, 누락, 틀림없이 고정 자산 대장에 입력하다. - 韓国語翻訳例文
彼もせっかく日本に来たのだから、行きたい場所があるのだろう。
그도 모처럼 일본에 왔으니까, 가고 싶은 곳이 있는 거겠지. - 韓国語翻訳例文
あなたが日本に来るスケジュールが決まったら教えてください。
당신이 일본에 오는 일정이 정해지면 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
筆界特定制度は2005年の不動産登記法の改正により導入された。
필계 특정 제도는 2005년 부동산 등기 법 개정으로 도입됐다. - 韓国語翻訳例文
テレビで3時から日本対ドイツの試合があるので、9時に寝る。
텔레비전에서 3시부터 일본 대 독일의 시험이 있으니까, 9시에 잔다. - 韓国語翻訳例文
日本の教育には、より高い英語力をもった教師が必要であった。
일본의 교육에는, 보다 높은 영어 실력을 가진 교사가 필요했다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこの前の日曜日にホーダウンのパーティーを開いた。
우리는 지난 일요일에 사교 파티를 열었다. - 韓国語翻訳例文
いくつかの薬剤は商品名が非常に似ていますのでご注意下さい。
몇 개의 약제는 상품명이 매우 비슷하므로 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが我々の計画に反対する理由は何か教えてください。
당신이 우리의 계획에 반대하는 이유는 무엇인지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
夜食に何を頼むか、各人の要望を聞いてまとめておいて下さい。
야식으로 무엇을 주문할지, 각자의 요망을 듣고 정리해 두세요. - 韓国語翻訳例文
式典は国中にテレビとラジオで同時生中継される予定だ。
의식은 전국에 텔레비전과 라디오에서 동시 생중게될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
日本では20歳になれば、お酒を飲め、たばこを吸うことができます。
일본에서는 20살이 되면, 술을 마실 수 있고, 담배를 피울 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは物品を購入するかリースにするか決めなくてはならない。
우리는 물품을 구입할 지 빌릴지 정해야 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼がアメリカに行って以来何の連絡も受けていない。
우리는 그가 미국에 간 이후 아무런 연락을 받지 않았다. - 韓国語翻訳例文
度重なるトップミーティングの末、二社はついに合併を決めた。
거듭되는 정상 회의 끝에 두 회사가 마침내 합병을 결정했다. - 韓国語翻訳例文
新発売の掃除ロボットについて彼女は気のきいた皮肉を言った。
새로 나온 청소 로봇에 대해서 그녀는 재치 있게 빈정거렸다. - 韓国語翻訳例文
つまり、英語で顧客とのコミュニケーションを取る必要に迫られています。
즉, 저는 영어로 고객과의 소통을 할 필요를 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
予約を確認するためにクレジットカードの詳細が必要です。
예약 확인을 위해서 신용 카드의 자세한 내용이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
アメリカは女子サッカー日本代表チームにとって強敵です。
미국은 여자 축구 일본 대표팀에게 강적입니다. - 韓国語翻訳例文
カード紛失の際は再発行までに7~10営業日ほどかかります。
카드 분실 시에는 재발행까지 7~10영업일 정도 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
最終濃度20パーセントの溶液にエタノールは追加された。
최종 농도 20퍼센트의 용액에 에탄올은 추가됐다. - 韓国語翻訳例文
それは、文章だけではなく、絵や何か芸術的な物にも使えます。
그것은, 문장뿐만 아니라, 그림이나 뭔가 예술적인 것에도 쓸 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの日本での生活が今まで以上幸せでありますように。
당신의 일본 생활이 지금보다 더 행복하기를. - 韓国語翻訳例文
音響システムにツイーターを導入するよう彼は勧めてきた。
음향 시스템에 고음 전용 스피커를 도입하기 위해 그는 노력했다. - 韓国語翻訳例文
アメリカはその国への経済支援凍結を解除することに決めた。
미국은 그 나라에 경제 지원 동결을 해제하기로 결정했다. - 韓国語翻訳例文
あなたともっと英語でコミニケーションが取れるようになりたいです。
저는 당신과 더 영어로 소통할 수 있게 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
このシステムの開発には100人月を要すると推定される。
이 시스템의 개발에는 100명으로 한 달을 필요로 할거라고 추정된다. - 韓国語翻訳例文
地元のスーパーの通路は人気の待ち合わせや出会いの場所になっている。
지역 슈퍼 통로는 인기 있는 약속과 만남의 장소가 되고 있다. - 韓国語翻訳例文
融除の過程は、スペースシャトルなどの宇宙船が大気圏に再突入する際に発生するような高熱の状況において起きる。
융제의 과정은, 스페이스 셔틀 등의 우주왕복선이 대기권에 재진입할 때 발생하는 고열의 상황에서 일어난다. - 韓国語翻訳例文
契約内容に同意いただける場合は、郵送で送付する契約書にサインしていただいた上で、弊社まで返送願えますか?
계약 내용에 동의해 주시는 경우는, 우송으로 보내는 계약서에 서명해 주신 후에, 폐사로 반송해 주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたの人生を前向きに動かしてくれる友だちを見つけることで、あなたの芸術的な才能や直感力は一気に開花するでしょう。
당신의 인생을 긍정적으로 움직이게 해줄 친구들을 찾아냄으로써 당신의 예술적 재능이나 직감력은 순식간에 개화할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
量産を目的に作られた版画です。絵を描く人、木を彫る人、そして刷る人の共同作業によって作られました。
대량생산을 목적으로 만들어진 판화입니다. 그림을 그리는 사람, 나무를 깎는 사람, 그리고 찍는 사람의 공동 작업으로 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
最近の株価の急激な値上がりは、その会社に対して直ぐに新株を発行するよう求める催促相場である。
최근의 주가의 급등한 오름세는 그 회사에 대해 즉시 신주를 발행하라고 요구하는 재촉 시세이다. - 韓国語翻訳例文
30 数年間、最も多くの人に定期講読されているライフスタイル雑誌のSophistication は、9・10 月号に載せる投稿を募集しています。
30 몇 년간, 가장 많은 사람이 정기 구독한 라이프 스타일 잡지의 Sophistication은, 9, 10월호에 실을 투고를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
2階では、2つの会議室(203と204)が1 つの大会議室に統合され、仮眠コーナーが社員休憩室の奥のほうに設置されます。
2층에는, 2개의 회의실(203과 204)이 1개의 대회의실로 통합되어, 수면 코너가 사원 휴게실 안쪽에 설치됩니다. - 韓国語翻訳例文
今日から2 週間後という締め切りであれば、彼らは経営陣が考えているものにより近いものを考え出すことができると思います。
오늘부터 2주가 마감이라면, 그들은 경영진이 생각하고 있는 것에 더 가까운 것을 생각해낼 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
日本酒イコール純米酒であった時代もありますが、今日の「純米酒」は、日本酒の中の一つの特別なカテゴリーとなっています。
일본 술은 준마이 술이었던 시대도 있었지만, 오늘날의 '준마이 술'은, 일본 술의 하나의 특별한 카테고리입니다. - 韓国語翻訳例文
数十年に渡って集められた天文学的数量のサンプルデータを集計する際、デュアルシステムが必要不可欠である。
수십년에 걸쳐서 모인 천문학적 수량의 샘플 데이터를 집계할 때 듀얼 시스템이 필요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文
取引を取り消すための伝票が赤字で書かれることから「赤伝」と呼ばれるのに対して、通常の取引伝票は「黒伝」と呼ばれる。
거래를 취소하기 위한 전표가 빨간 글씨로 쓰여진 것에서 “적전”이라 불리는 것에 반해서 통상적인 거래 전표는 “흑전”이라 불린다. - 韓国語翻訳例文
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は一日中天気が大荒れになりそうなので、アポは取り消したほうがいいでしょう。
오늘은 온종일 날씨가 폭풍우일 것 같으니까, 약속은 취소하는 것이 좋겠어요. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |