意味 | 例文 |
「という」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1151件
混雑した時間に地下鉄に乗るというのは、非常につらいことです。
혼잡한 시간에 지하철을 탄다는 것은, 매우 힘든 일입니다. - 韓国語翻訳例文
私は嘘というのは心の弱い人間がつくものだと思います。
나는 거짓이라는 것은 마음이 약한 사람이 하는 것이라고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
見習い工はチゼルで切削するのは時間がかかる作業だということを学んだ。
견습공은 끌로 절삭하는 것은 시간이 걸리는 작업이라는 것을 배웠다. - 韓国語翻訳例文
驚いていたけれど、ああいうことはそんなに珍しいことじゃないんですよ。
당신은 놀랐었지만, 그와 같은 일은 그렇게 드문 일이 아니에요. - 韓国語翻訳例文
要は相手国との付き合いには常に損益分岐点があるという話だ。
요컨대 상대국과의 교제에는 항상 손익분기점이 있다는 이야기다. - 韓国語翻訳例文
時間がたくさん余っているという状態で、人々は非常に退屈していた。
시간이 많이 남아 있는 상태에서, 사람들은 매우 지루해했다. - 韓国語翻訳例文
デザイン案は今回お送りしたものでFIXということでよろしいでしょうか?
디자인 안은 이번에 보낸 것으로 FIX 하는 것으로 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
その機械装置は、固定資産から売上原価に振替された、ということですね。
그 기계 장치는, 고정 자산으로부터 매상 원가에 대체되었다, 라는 것이네요. - 韓国語翻訳例文
家族がいるという幸せを大切にしなければいけないと思います。
저는 가족이 있다는 행복을 소중히 해야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
顧客とは広義において社会全般を意味するという考えを持っています。
고객이란 넓은 의미에서 회사 전반을 의미한다는 생각을 갖고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それは共同開発というよりも委託開発に近いと思います。
그것은 공동 개발이라고 하기보다도 위탁 개발에 가깝다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたといろいろな話をしたいという気持ちは変わりません。
당신과 여러 가지 이야기를 하고 싶다는 생각은 바뀌지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
もし五分以内に起動しなかったら、まだ直っていないということだ。
만약 오분 이내에 기동이 없으면, 아직 고쳐지지 않았다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
何とかして現状を打ち破りたいという思いが、徐々に芽生え始めました。
어떻게든 현상을 깨부수고 싶다는 생각이, 서서히 싹트기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
彼女が誰よりもはるかにまさっていたということで意見が一致した。
그녀가 누구보다도 훨씬 뛰어났다는 데 의견이 일치했다. - 韓国語翻訳例文
休みだということを忘れていて、土曜日に間違えて出社してしまった。
나는 쉰다는 것을 잊고, 토요일로 착각하고 출근해버렸다. - 韓国語翻訳例文
彼はその仕事が簡単にできるという早まった判断で取り組んだ。
그는 그 일이 간단히 될 수 있다는 섣부른 판단으로 몰두했다. - 韓国語翻訳例文
食いっぱぐれがない、そこそこ稼げるということで職業を選択する。
먹고 살 수 있는, 어느 정도 벌 수 있다는 것으로 직업을 선택한다. - 韓国語翻訳例文
このアイディアがあなたを困惑させたということは理解しています。
이 아이디어가 당신을 곤혹하게 한 것은 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
旅行に行くとしたら、夏が終わるまでというよりは、秋頃に行きたいです。
여행에 간다면, 여름이 끝날 때 까지라기보다는, 가을쯤에 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私の先生で友達だという事を私は誇りに思う。
당신이 나의 선생님이고 친구라는 것을 나는 자랑스럽게 생각한다. - 韓国語翻訳例文
あなたはこれまで喜びというものを味合ったことがありますか?
당신은 이제까지 기쁨이라는 것을 맛본 적이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
今日中にやらなければならないことがあるというわけではないです。
오늘 중으로 해야만 하는 것이 있다는 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
わたしがどんなに必死で生きているかということを彼女に知ってもらいたい。
내가 얼마나 필사적으로 사는지를 그녀가 알아줬으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
彼は完全に外交的でないというわけでもないと私は思う。
그는 완전히 외교적이지 않다는 것도 아니다고 나는 생각한다. - 韓国語翻訳例文
支部として用いられたその住居は古いというより酷使されていた。
지부로서 사용되는 그 집은 낡았다기 보다는 혹사되고 있었다. - 韓国語翻訳例文
あなたに頼みたい事があるという事を伝え忘れていました。
저는 당신에게 부탁할 것이 있다는 것을 잊고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
単語を知っていれば英文を読めるということではありません。
단어를 알고 있으면 영어를 읽을 수 있다는 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
われもの注意というシールを貼っていただくことは可能でしょうか。
파손 주의 스티커를 붙여 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
人々はそれぞれの会社に属しているという強い考えがある。
사람들은 각각의 회사에 속해있다는 강한 생각이 있다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成する。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성한다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
私が言いたいのはその問題には簡単な解決策はないということだ。
내가 하고 싶은 말은 그 문제에는 간단한 해결책은 없다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
なぜこの科目が好きかというと、いろいろな競技に挑戦できるからです。
왜 이 과목이 좋은가 하면, 여러 가지 경기에 도전할 수 있기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
その子供はそれがお母さんの声だということが聞いてすぐ分かった。
그 아이는 그것이 어머니의 목소리라는 것을 듣자마자 알아차렸다. - 韓国語翻訳例文
あなたはいつでもあなたの味方であるということを忘れないでください。
당신은 내가 언제라도 당신 편이라는 것을 잊지 말아 주세요. - 韓国語翻訳例文
金鉱を掘り当てようという人が何百人も採金地に向かった。
금광을 찾아낸다는 사람이 수백명이나 채금지로 향했다. - 韓国語翻訳例文
それに返信をするのに少し時間がかかってしまうということを知っています。
저는 그것에 답장을 하는 데 조금 시간이 걸린다는 것을 알고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それに返信をするのに時間がかかるということを知っています。
저는 그것에 답장을 하는 데 시간이 걸린다는 것을 알고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
でも今年こそは絶対に金賞を取るという目標がありました。
하지만 저는 올해야 말로 무조건 금상을 따겠다는 목표가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
食いっぱぐれがない、そこそこ稼げるということで職業を選択する。
생계를 잃지 않고, 그럭저럭 돈을 벌 수 있다고 하여 직업을 선택한다. - 韓国語翻訳例文
この旅で、自分から行動しなければ何も始まらないということを知りました。
이 여행에서, 스스로 행동하지 않으면 아무것도 시작되지 않는다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
何人かの水夫は海に慣れていない水夫だということで彼をからかった。
몇몇 뱃사람은 바다에 길들여지지 않은 뱃사람이라고 그를 괴롭혔다. - 韓国語翻訳例文
さっき彼と連絡とったのだけど、スタッフは多過ぎてもう十分ということでした。
아까 그와 연락했는데, 스태프는 너무 많아서 충분하다고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
一つの本の中に主な物語は一つだけではないということを知ることができた。
하나의 책 안에 주된 이야기는 하나뿐이 아니라는 것을 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
さっき彼と連絡とったんだけど、もうスタッフ多過ぎてもう十分ということでした。
방금 그와 연락을 했는데, 이미 스태프가 너무 많아서 이제 충분하다고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
そのために私ができることは何かということを考えながら私は生活したいと思っています。
그 때문에 내가 할 수 있는 것은 무엇인지를 생각하면서 살고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女に本当のことを言う必要があると思う。
나는 그녀에게 사실을 말할 필요가 있다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
人の縁と言うものはとても不思議です。
사람의 인연이라고 하는 것은 매우 불가사의하다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |