「って」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > っての意味・解説 > ってに関連した韓国語例文


「って」を含む例文一覧

該当件数 : 16138



<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 次へ>

企業経営の透明性を高めるためには、経営と所有の分離を徹底することが望ましい。

기업 경영의 투명성을 높이기 위해서는, 경영과 소유의 분리를 철저히 하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文

現代社会の持続的発展にポリマーとファイバーは重要な役割を果たしてきました。

현대 사회의 지속적 발전에 중합체와 섬유는 중요한 역할을 다해왔습니다. - 韓国語翻訳例文

定額払い保険とは発生した損失額によらず一定の額が支払われる保険のことである。

정액 지금 보험이란 발생한 손실액에 의하지 않고 일정액이 지급되는 보험이다. - 韓国語翻訳例文

銀行から住宅ローンを借りると、銀行はその住宅に根抵当権を設定する。

은행에서 주택론을 빌리면 은행은 해당 주택에 근저당권을 설정한다. - 韓国語翻訳例文

多くの場合、在庫金利は加重平均資本コストより若干高く設定される。

대부분의 경우 재고 금리는 가중 평균 자본 비용보다 약간 높게 설정된다. - 韓国語翻訳例文

この新しい世代のイメージをつかむには、徹底した市場分析が求められる。

이 새로운 세대의 이미지를 잡기 위해서는, 철저한 시장 분석이 요구된다. - 韓国語翻訳例文

必ず下記の注意事項をお読み頂き、同意の上、注文を決定してください。

반드시 아래의 주문 사항을 읽으시고, 동의하신 후, 주문을 결정해 주세요. - 韓国語翻訳例文

例えば営業職でしたら、設定された売上目標を達成するための戦略を考えます。

예를 들어 영업직이라면, 설정된 매상 목표를 달성하기 위한 전략을 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

当日出席できないスタッフが多いため、研修の日程について再調整する必要があります。

당일 출석을 할 수 없는 직원이 많으므로, 연수 일정에 관해서 재조정할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

全社員が徹底して下記のコスト削減対策を実行するように指導してください。

전사원이 철저히 아래의 비용 삭감 대책을 실행하도록 지도해 주세요. - 韓国語翻訳例文

遠赤外線放射物を用いて燃焼の温度を決定するための仕組みと方法

원적외선 방사물을 이용하여 연소의 온도를 결정하기 위한 계획과 방법 - 韓国語翻訳例文

『全国文房具フェア』に新製品を出展したいと考えておりますが、許可をいただけますでしょうか?

전국 문방구 페어'에 신제품을 출전하고 싶습니다만, 허가해 주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

操作決定前に確認用のダイアログボックスを表示させる仕様を追加しました。

조작 결정 전에 확인용 대화 상자를 표시하는 사양을 추가했습니다. - 韓国語翻訳例文

最近のIT発展は雇用を伴わない景気回復であるジョブレスリカバリーをもたらしてきた。

최근 IT발전은 고용을 동반하지 않는 경기 회복으로 고용이 증가하지 않는 경기회복를 가져왔다. - 韓国語翻訳例文

スキミング・プライシングとは、メーカーが当初高い価格を設定した後、価格を引き下げる戦略である。

스키밍 전략이란, 업체가 당초에 높은 가격을 설정한 뒤, 가격을 인하하는 전략이다. - 韓国語翻訳例文

私は参加申請書を裁判長に提出したが、参加許否の決定により、参加を許されなかった。

나는 참가 신청서를 재판장에게 제출했지만, 참가 허부의 결정에 의해, 참가를 허락받지 못했다. - 韓国語翻訳例文

この方法は、基準を満たす指標に基づいた質問を設定するために必要だ。

이 방법은, 기준에 충족하는 지표를 기반으로 질문을 설정하는 데 필요하다. - 韓国語翻訳例文

私たちは提案された方法を発展させ、その方法の理論的正当性を議論する予定です。

우리는 제안된 방법을 발전시켜, 그 방법의 이론적 정당성을 의논할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

今後も変わらぬご厚誼を賜りますともに、ますますのご発展を心からお祈り申しあげます。

앞으로도 변함없는 후의를 베풀어주시는 것과 같이, 점점 발전하기를 진심으로 기원합니다. - 韓国語翻訳例文

パスもしくはデバイスを設定するためのFTMコマンドはMDMから出力されているのか知りたいです。

패스 또는 장치를 설치하기 위한 FTM지령은 MDM에서 출력되는지 알고싶습니다. - 韓国語翻訳例文

小切手や郵便為替では徴収が可能であるが、現金では徴収することができないということか。

수표나 우표환으로는 징수가 가능하지만, 현금으로는 징수할 수 없다는 것인가. - 韓国語翻訳例文

小切手や郵便為替では徴収できるが、現金では徴収することができないのか。

수표나 우표환으로는 징수할 수 있지만, 현금으로는 징수할 수 없는 건가. - 韓国語翻訳例文

マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、ルールの変更が決定した。

메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 규칙의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文

マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業工程の変更が決定した。

메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 작업 공정의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文

マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業段階の変更が決定した。

메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 작업 단계의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文

積極的に「あれは、なんですか」と聞く様にして、徹底して覚えないと語彙は増えていきませんよ。

적극적으로 '저것은, 무엇입니까?'라고 물어서, 철저하게 외우지 않으면 어휘는 늘지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

いただいたご相談につきましては、私に決定する権限がございませんので、上司に相談したいと思います。

주신 상담에 관해서는, 저에게 결정할 권한이 없으므로, 상사에게 상담해 보겠습니다. - 韓国語翻訳例文

大変申し訳ございませんが、打ち合わせの日程を再調整できればと存じます。

대단히 죄송합니다만, 협의 일정을 재조정할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

誠に勝手ながら当サービスは2012年4月30日をもちまして終了させていただきました。

갑작스럽지만 본 서비스는 2012년 4월 30일 자로 종료하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは旅行に行くと、いつも、その国の切手をたくさん貼ったハガキをお互いに送ります。

우리는 여행에 가면, 언제나, 그 나라의 우표를 많이 붙인 엽서를 서로 보냅니다. - 韓国語翻訳例文

私と友人は、旅行へ行くと、その国の切手をたくさん貼ったはがきを送り合います。

저와 친구는, 여행에 가면, 그 나라의 우표를 많이 붙인 엽서를 서로 보냅니다. - 韓国語翻訳例文

下記URLのページで紹介されている情報の出典をご教示頂きたいのですが。

아래 URL 페이지에 소개된 정보의 출처를 교시받고 싶습니다만. - 韓国語翻訳例文

われわれは売上高総利益率を上げるために商品の徹底的な見直しを始めるつもりだ。

우리는 판매액 총 이익률을 올리기 위해서 상품의 철저한 재검토를 시작할 것이다. - 韓国語翻訳例文

プライヴァシー保護への関心がかつてないほど高まっている今日、企業、地公体、病院、学校などそれぞれがウェブサイトに「個人情報取扱について」というページを設けている。

사생활 보호의 관심이 전에 없을 정도로 높아지고 있는 오늘날, 기업, 지자체, 병원, 학교 등 각각 웹 사이트에「개인 정보 취급에 대해서」라는 페이지를 두고 있다. - 韓国語翻訳例文

伝統的な有形物品に加えて、最近ではグーグル、ツイッター、フェイスブックといったインターネット無償サービスへのブランドロイヤルティが強くなって来ていると言われている。

전통적인 유형 물품에 더하여, 최근에는 구글, 트위터, 페이스북 같은 인터넷 무상 서비스의 브랜드 로열티가 강해지고 있다고 불린다. - 韓国語翻訳例文

会社からPeteに記念の盾と退職記念品が贈られますが、素晴らしい指導者であり手本となってくれたPeteに、私たち全員から贈り物をするために寄付を募ります。

회사로부터 Pete에게 기념패와 퇴직 기념품을 선물하지만, 훌륭한 지도자이자 본보기가 되어 준 Pete에게, 우리 전원이 선물하기 위해 기부를 모집합니다. - 韓国語翻訳例文

つまり、毎年恒例の野外親睦会の季節です!野外親睦会は、同僚やその家族と親しくなる最良の方法の1 つですので、皆さん全員が参加されるのを願っています!

즉, 매년 열리는 야외 친목회의 계절입니다! 야외 친목회는, 동료나 그의 가족과 친해지는 가장 좋은 방법 중 하나이므로, 여러분 모두가 참석하기를 바랍니다! - 韓国語翻訳例文

よりよい就業環境を促進するために発表された新しい会社方針に従って、工場のシフト時間を、3 月15 日から6 か月間、実験的に変更します。

더 나은 취업 환경을 촉진하기 위해서 발표된 새로운 회사 방침에 따라서, 공장의 시프트 시간을, 3월 15일부터 6개월간, 실험적으로 변경합니다. - 韓国語翻訳例文

スキーウェアのSnoWiz商品が、かなり大量の在庫過剰となっています。30%値下げされるアフタースキーブーツを除いて、このラインアップの全商品は半額で販売されます。

스키복의 SnoWiz상품이, 꽤 많은 양의 재고 과잉이 되었습니다. 30% 인하될 애프터 스키 부츠를 제외하고, 이 라인업의 전 제품은 반값에 판매됩니다. - 韓国語翻訳例文

どんなに清潔で整頓された店頭を持った食品スーパーでも、バックヤードが不潔で汚いものだったら、市衛生条例によって反則金納付を言い渡される恐れがある。

아무리 청결하고 정돈된 매장을 가진 식품 슈퍼라도 근처가 불결하고 더럽다면 위생 조례에 따른 범칙금 납부를 선고받을 위험이 있다. - 韓国語翻訳例文

スターバックスのカフェラテ・トールサイズの量や味は世界中で同じだが、価格は違っている。たとえば、シアトルでは2.50ドルだがソウルでは3.05ドルだ。そこで、ラテ指数が世界の様々な場所の生活費の比較に有効なツールとなる。

스타벅스 카페 라떼의 톨 사이즈의 양과 맛은 세계 어디서든 같지만 가격은 다르다. 예를 들어, 시애틀에서는 2.50달러인데 서울에서는 3.05달러이다. 거기에서 라떼 지수가 세계 여러 장소의 생활비 비교에 유효한 수단이 된다. - 韓国語翻訳例文

「ラーニングオーガニゼーション」コンセプトの中心には、組織内において膨大な人的ポテンシャルにロックがかかっていて、十分に発揮されていないという考え方がある。

"학습 조직" 개념의 중심에는 조직 내에서 막대한 인적 잠재력에 잠금이 되어 있어 충분히 발휘되지 않았다는 생각이 있다. - 韓国語翻訳例文

特定の活動によって消費されるリソースを追跡するのがどれくらいの作業量になるかを明らかにする場合、「ヘッドカウント」というリソースドライバーが非常に有効である。

특정 활동에 따라 소비되는 자원을 추적하는 것이 어느 정도의 작업량이 되는지를 밝힐 경우 "헤드 카운트"라는 리소스 드라이버가 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文

「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」

"새 차 때문에, 가장 잘 팔리는 플래그십 모델로 캐니벌리제이션이 일어났어." "캐니벌리제이션이 무슨 뜻입니까?" "신차 때문에 플래그십 모델의 매출이 푹 떨어져 버렸다고." - 韓国語翻訳例文

本書記載の製品の使用にあたっては、お客様の用途、使用目的、加工条件等に適合するかどうか十分に検討、確認されますようお願い申し上げます。

본서에 기재된 제품의 사용에 있어서는, 고객의 용도, 사용 목적, 가공 조건 등에 적합할지 충분히 검토, 확인하시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

経済専門家たちは、同社の大分工場の再開と、「九州セラミックス中国」の立ち上げによって、同社が遅くとも3月の最終会計四半期までに完全に立ち直るだろうと予測している。

경제 전문가들은, 회사의 오이타 공장의 재개와, '규슈 세라믹스 중국'의 시작 때문에, 회사가 늦어도 3월 마지막 회계 사분기까지는 완전히 회복될 것이라고 예측하고 있다. - 韓国語翻訳例文

しかし、私の記録によると、支払い期限の1月25日よりかなり前の、1月20日に全額分の小切手を送りました。そして、私の銀行取引明細書には、27日に小切手が現金化されたとあります。

하지만, 제 기록에 의하면, 지불 기한 1월 25일보다 훨씬 전, 1월 20일에 전액 분의 수표를 보냈습니다. 그리고, 은행 거래 명세서에는, 27일에 수표가 현금화되었다고 돼 있습니다. - 韓国語翻訳例文

1970 年代初頭以来、独特の皮肉精神を持つRollinsは、近代化によってもたらされた複雑な社会を風刺した、印象的な作品を立て続けに発表している。

1970년대 첫머리 이래, 독특하고 아이러니한 정신을 가진 Rollins는, 근대화로 인해 받은 복잡한 사회를 풍자한 이 인상적인 작품을 잇달아 발표하고 있다. - 韓国語翻訳例文

ユダヤ人の法律に基づき羊皮紙に記載され、ユダヤ人の家庭ドアのフレームに貼り付ける場合に巻かれる申命記からの宗教的な原文を彼はドアに貼っていない。

유대인의 법률에 근거하여 양피지에 기재된, 유대인의 집 문틀에 매달면 감기는 신명기로부터의 종교적인 원문을 그는 문에 달고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文

仮に百步譲って、催告事実が、各遅延損害金の起算日より前に認められないとしてもなお、本件仲裁判断による遅延損害金の起算点についての判断は妥当である。

만일 백 보 양보해서, 최고 사실이, 각 지연 배상금의 기산일 전에 인정할 수 없다 하더라도 여전히, 본건 중재 판단에 따른 지연 손해금의 기산점에 대한 판단은 타당하다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS