意味 | 例文 |
「すのこ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17311件
まとめて注文した場合、値引き交渉の余地はありますか。
한꺼번에 주문한 경우, 할인 협상의 여지는 있습니까? - 韓国語翻訳例文
五反田君を、後任のプロジェクトマネージャに任命します。
고탄다 군을, 후임 프로젝트 매니저로 임명합니다. - 韓国語翻訳例文
全国の主要都市に支店がございます。
전국 주요 도시에 지점이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
文庫版は上中下の3分冊で発売されます。
문고판은 상중하 3분 책으로 발매됩니다. - 韓国語翻訳例文
弊社は国内唯一の正規輸入代理店です。
당사는 국내 유일의 정규 수입 대리점입니다. - 韓国語翻訳例文
どんな気候にも対応する素材の選択
어떤 날씨에도 대응하는 소재의 선택 - 韓国語翻訳例文
グローバリゼーションという言葉をどのように説明しますか。
세계화라는 말을 어떻게 설명합니까? - 韓国語翻訳例文
私の故郷には豊かな自然と優しい人々がいます。
저의 고향에는 풍성한 자연과 상냥한 사람들이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ファイルシステムのメンテナンスを正しく行う。
파일 시스템의 유지 보수를 제대로 행한다. - 韓国語翻訳例文
経営の効率をあげるために努力をする。
경영의 효율을 늘리기 위해 노력을 하다. - 韓国語翻訳例文
あなたのお父さんは何を箱詰めしていますか?
당신의 아버지는 무엇을 상자에 넣고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
備品の購入申請は今どうなってまいすか?
비품 구입 신청은 지금 어떻게 되고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
ほとんど英語がしゃべれないので困ってます。
거의 영어를 말하지 못해서 힘듭니다. - 韓国語翻訳例文
引っ越し準備の為に忙しかったです。
저는 이사 준비 때문에 바빴습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは大人2名子供2名の合計4名です。
우리는 어른 두 명 아이 두 명으로 총 네 명입니다. - 韓国語翻訳例文
その報告書をご確認いただければ幸いです。
그 보고서를 확인해주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
シンガポール経由の飛行機で日本へ帰ります。
저는, 싱가포르 경유 비행기로 일본에 돌아갑니다. - 韓国語翻訳例文
女性の方が男性より膀胱炎になりやすい。
여성이 남성보다 방광염에 걸리기 쉽다. - 韓国語翻訳例文
支払いの期日を考慮していただけますか?
지불 기일을 고려해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
もっとも効率の良い角度とされてます。
더욱 효과가 좋은 각도라고 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
海外旅行には多くのお金が必要です。
해외여행에는 많은 돈이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
苦手なものを克服できるようにしたいです。
잘하지 못하는 것을 극복하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
御社の期待に応えるべく全力を尽くす。
귀사의 기대에 부응하도록 전력을 다한다. - 韓国語翻訳例文
今月は研究所の仕事がすごく忙しい。
이번 달은 연구소의 일이 매우 바쁘다. - 韓国語翻訳例文
私は10月に友達の結婚式が2回あります。
저는 10월에 친구 결혼식이 두 번 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの言葉には説得力があります。
당신의 말에는 설득력이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それはどのように私が読んだかと同じ答えです。
그것은 내가 어떤식으로 읽었는지와 같은 대답입니다. - 韓国語翻訳例文
それは表面の材質が異なるせいで必要となります。
그것은 표면의 재질이 다르기 때문에 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
どんな交通手段で私を迎えに来てくれるのですか?
당신은 어떤 교통수단으로 저를 데리러 오는 건가요? - 韓国語翻訳例文
バルコニーや共用廊下での喫煙は禁止されています。
발코니나 공용 복도에서 흡연은 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
調査の上、詳細を追ってメールでご報告します。
조사 후에, 자세한 내용을 추가하여 메일로 보고하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
停電に備えたサーバー運用の構築を検討しています。
정전에 대비한 서버 운용의 구축을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
名義のご変更には承認番号が必要となります。
명의변경에는 승인번호가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
はい。英語のほか、中国語と韓国語もあります。
네. 영어 외에도, 중국어와 한국어도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その送金は今夜、または明日になります。
그 송금은 오늘 밤, 또는 내일 완료됩니다. - 韓国語翻訳例文
その質問について今月末までには回答します。
저는 그 질문에 대해서 이번 달 말까지 회답하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その日何時頃に到着したらいいですか?
저는 그날 몇 시쯤에 도착하면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
その店に数ヶ月通うと、身分証の提示を求められることなくノンストップで通過できるようになった。
그 가게는 몇 달 다니자, 신분증 제시를 요구하는 일 없이 논스톱으로 통과할 수 있게 됐다. - 韓国語翻訳例文
社会的物理的環境の要因に沿うように行動するのを好む人々もいる。
사회적 물리적 환경 요인에 따라서 행동하는 것을 좋아하는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文
会社は彼女に対して基本給の3分の2に相当する育児休業給付金を支払うこととした。
회사는 그녀에 대해서 기본급의 3분의 2에 해당하는 육아 휴직급 부금을 지불하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
地域によっては最新鋭の機器よりも古くて単純な構造の製品が好まれます。
지역에 따라서는 최첨단 기기보다도 낡고 단순한 구조의 제품이 선호됩니다. - 韓国語翻訳例文
この前の金曜日、妹はスーパーで買い物をしている間に自転車を盗まれた。
지난 금요일, 여동생은 슈퍼에서 쇼핑을 하는 사이에 자전거를 도둑맞았다. - 韓国語翻訳例文
このように富山県には美味しい食べ物や飲み物、場所、有名な祭りがたくさんあります。
이렇게 도야마 현에는 맛있는 음식이나 음료, 장소, 유명한 축제가 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この任務に従事した者には、任務終了後サバティカル休暇を与えるものとする。
이 임무에 종사한 사람에게는, 임무 종료 후 안식휴가를 주기로 한다. - 韓国語翻訳例文
JIS規格とは、品質の改善、生産能力の向上などを図る目的で制定された国家規格です。
JIS규격이란, 품질의 개선, 생산 능력의 향상 등을 도모하는 목적으로 제정된 국가 규격입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は心配性な人なので、いつも起こり得る最悪の状況について話す。
그녀는 걱정이 많은 사람이어서 언제나 일어날 수 있는 최악의 상황에 대해서 말한다. - 韓国語翻訳例文
企業経営の透明性を高めるためには、経営と所有の分離を徹底することが望ましい。
기업 경영의 투명성을 높이기 위해서는, 경영과 소유의 분리를 철저히 하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文
ペイパルのアカウントをお持ちの方は、ペイパルでお支払いいただくことも可能です。
페이팔 계정을 가지고 계신 분은, 페이팔로 지불하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その写真にはとても見覚えがあったが、彼女はそれをどこで見たのか覚えていないです。
그 사진에는 굉장히 낯이 익었지만, 그녀는 그것을 어디서 봤는지 기억하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
再来月の初めに工事を開始するためには、もうすぐ設計を開始する必要があります。
다다음 달 초에 공사를 개시하기 위해서는, 곧 설계를 개시할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |