意味 | 例文 |
「された」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7072件
私が落ち込んでいる時、よくこのバンドの曲を聴いて励まされていました。
제가 우울할 때, 자주 이 밴드의 노래를 듣고 위로받습니다. - 韓国語翻訳例文
私も彼女のようにみんなに愛される人になって長生きしたい。
나도 그녀처럼 모두에게 사랑받는 사람이 되어 오래 살고 싶다. - 韓国語翻訳例文
優秀な人材を集めるためには、エンプロイメンタビリティが要求される。
우수한 인재를 모으기 위해서는, 고용유지 능력이 요구된다. - 韓国語翻訳例文
私たちはイスなどの家具を廊下の中央まで運びださなければならない。
우리는 의자 등의 가구를 복도의 중앙까지 내놓지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
私の生まれは福岡県で、小学三年生のとき大阪に移住してきました。
제 출생은 후쿠오카 현으로, 초등학교 삼학년 때 오사카로 이주했습니다. - 韓国語翻訳例文
対応予定日が先のものは、対応予定日を記載頂ければと思います。
대응 예정일이 먼 것은, 대응 예정일을 기재해주시면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
日本中で特に京都は歴史が古く、たくさんの歴史的な建物がある。
일본 안에서 특히 교토는 역사가 오래되고, 많은 역사적 건물이 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたも、私に質問などがあれば遠慮せずに聞いてください。
당신도, 저에게 질문 등이 있다면 염려 말고 물어보세요. - 韓国語翻訳例文
言及された商品に信頼性があることを私が確認する。
언급되어 있는 상품에 신뢰성이 있음을 내가 확인하다. - 韓国語翻訳例文
ハリケーンが刈り取り機のように町を横切る姿が報道された。
허리케인이 수확기처럼 마을을 가로지르는 모습이 보도됐다. - 韓国語翻訳例文
私は抑うつ症状の緩和にイミプラミンを処方された。
나는 우울증 증상의 완화에 이미프라민을 처방 받았다. - 韓国語翻訳例文
そのシーンは結婚式と激しい戦場が効果的にインターカットされていた。
그 장면은 결혼식과 치열한 전장이 효과적으로 인터컷 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
私は日本で営業しようとしている企業の支援をお願いされた。
나는 일본에서 영업을 하려고 하는 기업의 지원을 부탁받았다. - 韓国語翻訳例文
それは私が前に送った写真と一緒のものですが、確認してください。
그것은 제가 전에 보낸 사진과 같은 것이지만, 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
我々はコスト削減のために今新しい方法を探しています。
저희는 비용 삭감을 위해 지금 새로운 방법을 찾고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先生が贈り物を気に入って下さり、私も大変うれしいです。
선생님이 선물을 맘에 들어 해주셔서, 저도 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
私が落ち込んでいる時、よくこのバンドの曲を聴いて励まされていました。
제가 풀이 죽어있을 때, 자주 이 밴드의 곡을 듣고 언제나 격려를 받고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
それは私が前に送った写真と一緒のものですが、確認してください。
그것은 제가 전에 보낸 사진과 같은 건데, 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
我々は幾つかのパラメーターを劇的に変化させることでモデルを検証した。
우리는 몇가지 변수를 극적으로 변화시킴으로써 모델을 검증했다. - 韓国語翻訳例文
その退化現象は世界的な気候変動によって引き起こされた。
그 퇴화현상은 세계적인 기후 변동에 의해서 야기되었다. - 韓国語翻訳例文
商品の外箱をなくされた場合、本体が未使用でも返品できません。
상품의 포장 상자를 잃어버린 경우, 본체가 미사용이어도 반품할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは視察旅行の詳細をすぐに確定しなければならない。
우리는 시찰 여행의 자세한 내용을 바로 확정해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
この病院において、その病気に対して何も治療は計画されませんでした。
이 병원에서, 그 병에 대해서 아무것도 치료는 계획되지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
世界のその他の地域に、結果的に莫大な利益関係がもたらされる。
세계의 그 외의 지구는 결과적으로 막대한 이익관계가 가져진다. - 韓国語翻訳例文
このことは、複数の多民族文化が形成されていたことを意味する。
이것은, 복수의 다민족 문화가 형성되어 있던 것을 의미한다. - 韓国語翻訳例文
まっすぐ行ってください。そうすれば私たちの学校が見つかります。
쭉 가세요, 그러면 우리 학교가 보일 것입니다. - 韓国語翻訳例文
お父さんは私が友達と旅行に行く事を許してくれました。
아버지는 내가 친구와 여행을 가는 것을 허락해 주셨습니다. - 韓国語翻訳例文
もし、明日雨が降ったならば、その試合は中止されるでしょう。
만약, 내일 비가 내리면, 그 경기는 취소될 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは来週水曜日に予算会議に参加しなければなりません。
우리는 다음 주 수요일에 예산 회의에 참가해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
私はそれはもっと小さい女の子向けだということを理解した。
나는 그것은 더 작은 여자아이 용이라는 것을 이해했다. - 韓国語翻訳例文
あなたに感謝の言葉を伝えられなくて本当にごめんなさい。
저는 당신에게 감사의 말을 전할 수 없어 정말로 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
私たち人間はいつも超顕微鏡的ウイルスに悩まされている。
우리 인간은 언제나 초현미경적 바이러스에 시달리고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその注文書が発行されるのをお待ちしております。
우리는 그 주문서가 발행되는 것을 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この豪華客船は私たちに操舵室を見学させてくれます。
이 호화 여객선은 우리에게 조타실을 둘러보게 합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの文化が他の国の人々と共有されるのはどうですか。
당신의 문화가 다른 나라 사람들과 공유되는 것은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
海外事業部に配属される可能性があるので、私は英語を学びたい。
가능성으로는, 당신은 영어를 배우고 싶다. - 韓国語翻訳例文
商品を開封された場合、返品頂いても返金には応じかねます。
상품을 개봉한 경우, 반품해도 환불은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
5%割引の対象商品が、誤って5%の割増しで計上されていました。
5% 할인 대상 상품이, 실수로 5% 할증되어 계상되어 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
ギフトコードが照会できましたのでご優待価格が適用されます。
기프트 코드가 조회되었으므로 우대 가격이 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが頑張ってくれているのは分かりますので、どうか無理しないで下さね。
당신이 열심히 해주고 있는 것은 알고 있으니까, 부디 무리하지 말아줘요. - 韓国語翻訳例文
この犬は駅の前で、亡くなった飼い主の帰りを待ち続けました。その忠実さをたたえて作られました。
이 개는 역 앞에서, 돌아가신 주인의 귀가를 계속 기다렸습니다. 그 충심을 기려서 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
이제 와서 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 용감한 모습을 곁에서 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 형의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
私たちのチームは問題が適切に解決されない限り、参加しないつもりだった。
우리 팀은 문제가 적절이 해결되지 않는 한 참가하지 않을 작정이었다. - 韓国語翻訳例文
調査によると、米国政府に逮捕されたウェットバックの数は1954年がピークだった。
조사에 따르면 미국 정부에 체포된 웨트 백 수는 1954년이 절정이었다. - 韓国語翻訳例文
具体的な到着時間は、当日の交通状況によって左右されるおそれがあります。
구체적인 도착 시각은, 당일의 교통상황에 따라 좌우될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私も彼みたいな優しいな心を持った人間になりたい。
나도 그와 같은 따뜻한 마음을 가진 사람이 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
この中から詳細な2次調査をしたほうがよい課題があればご指示ください。
이 중에서 상세한 2차 조사를 하는 편이 좋은 과제가 있으면 지시해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
当銀行は、新たに発行される公共債国債の募集販売を行っております。
저희 은행은, 새로 발행되는 공공 채권 국채의 모집 판매를 실시하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |