意味 | 例文 |
「けんい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13337件
明日は一日中出かけてしまうので、レッスンはお休みします。
내일은 종일 외출하므로, 레슨은 쉬겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は天才なだけではなく、努力家です。
그는 천재인 것뿐만이 아니라, 노력가입니다. - 韓国語翻訳例文
そこに行っただけで筋肉痛になったよ。
그곳에 간 것만으로 근육통이 생겼어. - 韓国語翻訳例文
学校に向けて朝八時半に家を出た。
나는 학교를 향해 아침 여덟시 반에 집을 나섰다. - 韓国語翻訳例文
帰国後も英語の勉強を続けております。
저는 귀국 후에도 영어 공부를 계속하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その商品を来週受け取ると思われます。
그 상품을 다음 주에 받을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
この研究の結果は2月に出る予定です。
이 연구의 결과는 2월에 나올 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
以前、子供じみた悪ふざけをして友達を泣かせました。
저는 예전에, 아이처럼 나쁜 장난을 쳐서 친구를 울렸습니다. - 韓国語翻訳例文
このニックネームは先輩がつけてくれました。
이 닉네임은 선배가 지어줬습니다. - 韓国語翻訳例文
もう少しだけ様子を見て対応を考えよう。
조금만 더 상태를 보고 대응을 생각하자. - 韓国語翻訳例文
当社は人事システムの開発に多額の費用をかけた。
당사는 인사 시스템의 개발에 고액의 비용을 들였다. - 韓国語翻訳例文
彼女の性格の女らしさが彼を引きつけた。
그녀의 성격의 여자 다움이 그를 사로잡았다. - 韓国語翻訳例文
その書類をできるだけ早く準備します。
그 서류를 될 수 있는 한 빨리 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそのアンケートを集計する。
우리는 그 앙케이트를 집계한다. - 韓国語翻訳例文
彼らの息子と犬は、元気に庭を駆け回りました。
그들의 아들과 개는, 신나게 뜰을 뛰어다녔습니다. - 韓国語翻訳例文
2週間後にその回答を受けることを希望します。
저는 2주 후에 그 대답을 받을 수 있기를 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
友達とその遊園地に行けて良かったです。
저는 친구와 그 놀이공원에 갈 수 있어서 좋았습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその実験の計画を立てる。
우리는 그 실험 계획을 세운다. - 韓国語翻訳例文
この時の経験は私にとってとても貴重なものでした。
이 시기의 경험은 나에게 있어서는 굉장히 귀중한 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
私だけでなく私の妻も楽観的な性格だ。
나뿐만이 아니라 내 아내도 낙관적인 성격이다. - 韓国語翻訳例文
3年前に両眼の白内障手術を受けた。
나는 3년 전에 양쪽 눈의 백내장 수술을 받았다. - 韓国語翻訳例文
彼女に助けてもらうことが一番の方法だ。
그녀의 도움을 받는 것이 가장 좋은 방법이다. - 韓国語翻訳例文
彼女に助けてもらうことが最善の方法だ。
그녀의 도움을 받는 것이 최선의 방법이다. - 韓国語翻訳例文
彼女に助けてもらうのが最善の方法だ。
그녀의 도움을 받는 게 최선의 방법이다. - 韓国語翻訳例文
ぼくは彼に就職活動がどれだけ大変だったか尋ねた。
나는 그에게 취업 활동이 얼마나 힘들었는지 물었다. - 韓国語翻訳例文
そこに行っただけで筋肉痛になりました。
저는 그곳에 간 것만으로 근육통이 생겼습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は一週間前に外科手術を受けた。
그는 1주일 전에 외과 수술을 받았다. - 韓国語翻訳例文
私たちには、もっと経験のあるプレーヤーが必要だ。
우리에게는, 더 경험 있는 선수가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
契約書の草案を確認しました。2点、修正をお願いしたい点がございます。
계약서의 초안을 확인했습니다. 2점 수정을 부탁하고 싶은 점이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
任意後見制度について幾つか問題点が指摘されている。
임의 후견 제도에 대해서 몇 가지의 문제점이 지적되고 있다. - 韓国語翻訳例文
「あのレストランには9,000円のAコースと6,000円のBコースという2つのメニューがあったんだけど、最近あらたに20,000円のSコースを始めたんだ」「そのレストランの経営者は“アンカリング”というマーケティング手法を完全に理解しているね」
“그 레스토랑에는 9,000엔의 A코스와 6,000엔의 B코스라는 2개의 메뉴가 있었는데, 최근 새롭게 20,000엔의 S코스를 시작했어” “그 레스토랑의 경영자는 '앵커링'이라는 마케팅 수법을 완전히 이해하고 있네” - 韓国語翻訳例文
製品は生産性の高い海外工場だけでなく、日本国内工場で高い信頼性と厳しい品質管理の元で生産しています。
제품은 생산성이 높은 해외 공장뿐만 아니라, 일본 국내 공장에서 높은 신뢰성과 까다로운 품질 관리 하에서 생산되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当然、技術研修をしっかり受けてから行くものだと思っていましたが、上司の口から出たのは「明日にでも行け」の一言でした。
당연히, 기술 연수를 제대로 받고 나서 가는 것으로 생각하고 있었지만, 상사의 입에서 나온 것은 “내일이라도 가”라는 한마디였습니다. - 韓国語翻訳例文
現在のパスワードかEメールアドレスを変更したい場合、現在のパスワードを入力しなければなりません。
현재의 패스워드가 이메일 주소를 변경할 경우, 현재의 패스워드를 입력해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
なお、ご許可に際しましては、下欄にご署名、ご捺印のうえ、弊社にご返却いただければ幸いです。
또한, 허가 시에는, 하단에 서명, 날인 후에, 폐사에 반납해주시면 감사하겠습니다.. - 韓国語翻訳例文
米国著作権法第107条は、著作物の公正利用は著作権侵害ではないと規定している。
미국 저작권법 제107조는 저작물의 공정 이용은 저작권 침해가 아니라고 규정하고 있다. - 韓国語翻訳例文
新しい家は会社から遠いため、彼はバスと電車を乗り継いで行かなければなりません。
새집은 회사에서 멀어서, 그는 버스와 전철을 갈아타서 가야 합니다. - 韓国語翻訳例文
できる限り、今回の決定について説明したいと思います。
저는 최대한, 이번 결정에 대해 설명하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
健康に良い料理や美味しい料理を習いたいです。
건강에 좋은 음식이나 맛있는 음식을 배우고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この化粧品は1986年の誕生以来、全ての製品を日本で生産しています。
이 화장품은 1986년 탄생 이후, 모든 제품을 일본에서 생산하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私のミスで混乱を招いてしまい、本当に申し訳ございません。
제 실수로 혼란을 불러일으켜, 정말 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
本損失の件は原因と合わせて明確にさせて頂きたくお願い致します。
본 손실의 건은 원인과 함께 명확히 해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
生命保険を契約する際、現在の健康状態や過去の傷病歴を報告する契約者の告知義務があります。
생명 보험을 계약할 때 현재의 건강 상태, 과거의 병력을 보고하는 계약자의 고지 의무가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ニューヨーク証券取引所に上場する全ての企業は、世界で最も厳しい会計基準を遵守しなければならない。
뉴욕 증권 거래소에 상장하는 모든 기업은 세계에서 가장 엄격한 회계 기준을 준수하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
彼女がまず始めにしなければいけないことは彼が本当に意味することを確認することだ、という考えが彼女の頭を横切った。
그녀가 먼저 처음으로 해야 할 것은 그가 정말로 의미하는 것을 확인하는 것이다, 라는 생각이 그녀의 머리를 스쳤다. - 韓国語翻訳例文
そのマニュアルについて、いくつか質問させていただきたいので、お時間いただけないでしょうか。
그 매뉴얼에 대해, 몇 가지 질문드리고 싶으므로, 시간을 내주실 수 없겠습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたの携帯電話番号を教えて下さい、何故ならば、携帯電話を失くしてしまい、あなたの携帯電話番号がわ分からなくなってしまったからです。
부인의 휴대전화 번호를 가르쳐 주세요, 왜냐하면, 휴대전화를 잃어버려, 부인의 휴대전화 번호를 모르기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。
일본의 아이디어를 참고해서 도로에 커브미러를 설치하는 대책을 한 결과, 교통사고가 급감했다. - 韓国語翻訳例文
日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。
일본의 아이디어를 참고로 해서 도로에 커브 미러를 부착하는 대책을 세운 결과, 교통사고가 격감했다. - 韓国語翻訳例文
貴社のホームページはもう閉鎖されたのでしょうか? サイトを検索してみたところ見つけられませんでした。
귀사의 홈페이지는 이미 폐쇄된 것입니까? 사이트를 검색해 본 결과 찾을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |