例文 |
「かずや」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 356件
当社の山田から鈴木社長に大変お世話になったと聞きました。
당사의 야마다에게 스즈키 사장에게 대단히 신세를 졌다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
私は山田先生から病院内の地図をあなたへ送るよう指示されました。
저는 야마다 선생님에게서 병원 내의 지도를 당신에게 보내도록 지시받았습니다. - 韓国語翻訳例文
問題や不安、心配事などがある場合は、技能実習生同士で解決せず、監理組合に相談し解決する。
문제나 불안, 걱정 등이 있는 경우는, 기능 실습생끼리 해결하지 않고, 감리 조합에 상담하고 해결한다. - 韓国語翻訳例文
私は製図用の鉛筆や紙、フィルム、カメラ、書類入れなどいろいろ持っています。
저는 제도용 연필과 종이, 필름, 카메라, 서류 파일 등 여러가지 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
典型的な家庭ごみは水気のある、あるいは腐敗しやすいごみだと考えられる。
전형적인 가정 쓰레기는 물기가 있거나 혹은 부패하기 쉬운 쓰레기라고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
あなたほどの資格や経験があれば、理想の仕事を見つけるのは難しくないわ。
당신 만큼의 자격이나 경험이 있으면, 이상적인 일을 찾는 것은 어렵지 않아. - 韓国語翻訳例文
ファイルサイズが大きくなった場合、どうやって送付すれば良いか教えてください。
파일 크기가 커진 경우, 어떻게 송부하면 되는지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
A社の面接を受けたが、経験や勤務内容などの条件が合わず、雇用のミスマッチが生じて就職しなかった。
A사의 면접을 치렀지만, 경험과 근무 내용 등의 조건이 맞지 않아, 고용의 미스 매치가 생기고 취업하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
便座は、プラスチックでできているため細かい傷が付きやすく、一度傷が付くと残念ながら修復できません。
변기는, 플라스틱으로 되어 있으므로 미세한 상처가 나기 쉽고, 한번 상처가 나면 안타깝게도 복구할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
生徒たちはチュニジアの地を訪れ、自分の目や肌でチュニジアの歴史や文化・平和の大切さを感じ取ってくれたものと思います。
학생들은 튀니지 땅을 방문해, 자신의 눈과 피부로 튀니지의 역사와 문화, 평화의 소중함을 느꼈을 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
電車に乗っている人たちの中には、席を譲るのを嫌がる人もいる。
기차에 타고 있는 사람들 중에는, 자리를 양보하는 것을 싫어하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
約束を守らない人、時間にルーズな人は、非常に嫌いです。
약속을 지키지 않는 사람, 시간에 꼼꼼하지 않은 사람은 매우 싫습니다. - 韓国語翻訳例文
過去の文献によればサイズが破裂リスクの一つの目安となる。
과거의 문헌에 따르면 사이즈가 파열 위험의 한 가지 기준이 된다. - 韓国語翻訳例文
ツアーに予約すると、皇室の方々の住まいの一部を訪れることができます。
투어에 예약하면, 황실 분들의 삶의 일부를 방문할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが岡山に来るならば、どうぞ私を訪ねてください。
만약 당신이 오카야마로 온다면, 부디 저를 찾아와 주세요. - 韓国語翻訳例文
人間の人口の約3分の1がトキソプラズマ症に感染している。
인간의 인구 약 3분의 1이 톡소플라스마증에 감염되어있다. - 韓国語翻訳例文
私、鈴木銀行株式会社の専務取締役の伊藤と申します。
저, 스즈키 은행 주식회사의 전무 이사인 이토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
娘の夫の両親が赤ちゃんに会うために我が家を訪れました。
딸의 남편의 부모가 아이를 만나기 위해 우리 집을 방문합니다. - 韓国語翻訳例文
このパーティに山田と鈴木は家族の同伴を予定しています。
이 파티에 야마다와 스즈키는 가족동반을 예정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
千歳飴は、親が自らの子に長寿の願いを込めて、細く長くなっています。
지토세아메는, 부모가 자신의 아이의 장수를 바라여, 가늘고 길게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
やがて以前とは違う日々が日本に訪れるだろう。今回は私が思うに祈りと反省の日だろう。
이윽고 다른 날들이 일본에 올 것이다. 이번에는 내 생각에는 기도와 반성의 날일 것이다. - 韓国語翻訳例文
マズローの欲求階層説はマーケティングや人事戦略等々においても適用される。
매슬로의 욕구 계층설은 마케팅이나 인사 전략 등에도 적용된다. - 韓国語翻訳例文
多くの詩人や芸術家がこの街を訪れて、この景色を楽しみ、多くの作品を生み出した。
많은 시인과 예술가가 이 거리를 방문해서, 이 경치를 즐기고, 많은 작품을 탄생시켰다. - 韓国語翻訳例文
基本は豚肉とキャベツですが、魚介やチーズも楽しめます。「お好み」は「お好きなように」という意味です。
기본은 돼지고기와 양배추입니다만, 해산물과 치즈도 즐길 수 있습니다. '기호'는 '취향대로'라는 의미입니다. - 韓国語翻訳例文
エグゼクティブサーチによって管理職の人間を探すことはもはや珍しくない。
헤드헌팅에 따른 관리직의 인간을 찾는 것은 이제 드물지 않다. - 韓国語翻訳例文
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。
힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
往復券のほうが安いとはわかっているんだけど、帰りに友だちを訪ねようか考え中なの。
왕복권이 싸다는 건 알고 있지만, 돌아갈 때 친구를 찾아갈까 생각 중이야. - 韓国語翻訳例文
簡単な会話ならできたが、彼は話すのが早く、聞き取るのが難しかったです。
저는 간단한 회화라면 할 수 있었지만, 그가 말하는 것이 빨라서, 알아듣기 어려웠습니다. - 韓国語翻訳例文
経済学の分野にてこれまで発見、発明、提唱された数々の理論、法則、ガイドラインの中でも、テーラールールは比較的新しいものである。
경제학 분야에서 지금까지 발견, 발명, 제창된 온갖 이론, 법칙, 가이드라인 속에서도 테일러 준칙은 비교적 새로운 것이다. - 韓国語翻訳例文
その分野の専門家数名が招かれ、作業効率と商品販促活動の改善のための、デジタルメディアの使い方を教えてくれます。
그 분야 전문가 몇 명이 초대되어, 작업 효율과 상품 판촉 활동의 개선을 위한, 디지털 미디어 사용법을 가르쳐 줍니다. - 韓国語翻訳例文
この前の月曜日、ジェーンの母親が急に学校に訪ねて来たので、彼女は教室から逃げ出した。
이 전의 월요일, 제인의 어머니가 4시에 학교에 찾아왔기 때문에, 그녀는 교실에서 뛰쳐나갔다. - 韓国語翻訳例文
香り豊かなチーズ生地にフルーツをブレンドしてしっとりと焼き上げたタルトケーキです。
향기가 풍부한 치즈 빵에 과일을 혼합해 촉촉하게 구워낸 타르트 케이크입니다. - 韓国語翻訳例文
福岡と宮崎にそれぞれ20ケースずつ配達してもらうつもりだったのですが、福岡に40ケース届いてしまっております。
후쿠오카와 미야자키에 각각 20상자씩 배달받으려고 했는데, 후쿠오카에 40상자가 도착해 있습니다. - 韓国語翻訳例文
契約にノートーク条項があったにも関わらず、これら二社が合併交渉中であるニュースがリークし、見出しとなった。
계약에 노 토크 조항이 있었음에도 불구하고 이 두 회사가 합병 협상 중인 뉴스가 누설되어 표제가 되었다. - 韓国語翻訳例文
私が上手に韓国語を話せなくてもちゃんと話を聞いてくれるとても優しくて可愛い友達
내가 능숙하게 한국어를 말하지 못해도 얘기를 잘 들어주는 너무 착하고 귀여운 친구 - 韓国語翻訳例文
フランチャイズ加盟者は、この契約上の義務について違反を犯していることにはならないとする。
프랜차이즈 가맹자는, 그 계약 상의 의무에 대해서 위반하는 일은 없는 것으로 한다. - 韓国語翻訳例文
最新設備を導入することで高速化、静音化、燃料代の節約などが期待できます。
최신 설비를 도입하는 것으로 고속화, 저소음화, 연료비 절약 등을 기대할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
昨夜は近所のパブでビール何杯かとバンガーズ・アンド・マッシュを食べました。
어젯밤은 근처의 술집에서 맥주 몇잔이랑 소시지와 으깬 감자를 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
副市長の私、山田が市長の鈴木に代わりまして歓迎のご挨拶を申し上げます。
부사장인 저, 야마다가 시장인 스즈키를 대신하여 환영의 인사를 드립니다. - 韓国語翻訳例文
レーンジャー部隊は暗闇に紛れて一人一人すべるように静かに船へと下りていった。
레인저 부대는 어둠을 틈타서 각각 미끄러지듯 조용히 배에로 내려갔다. - 韓国語翻訳例文
教師は彼らに早くできるようにならなくてはならないが、それは決して難しいことではない、と言った。
교사는 그들이 빨리 할수 있게 하지 않으면 안 되지만, 그것은 결코 어려운 일이 아니라고, 말했다. - 韓国語翻訳例文
暗い印象を持たれたり、何を言っているのか聞き取ってもらえなかったり、というのは避けたい。また、謙遜しすぎや的外れな話題も避けたいものです。
어두운 인상을 주거나, 무엇을 말하고 있는지 들어주지 않는 것은 피하고 싶다. 또, 너무 겸손하거나 엉뚱한 화제도 피하고 싶은 것입니다. - 韓国語翻訳例文
アンケートは和英併記の内容となっていますので、英語、日本語のどちらかお答えやすい言語でご回答下さい。
설문은 일어와 영어로 내용이 기록되어 있으므로, 영어, 일본어 중 대답하기 쉬운 언어로 답변해주세요. - 韓国語翻訳例文
5月下旬の開花時期には、ピンクや白の花びらと桜の香りで、少し遅い春の訪れを感じさせてくれます。
5월 하순의 개화 시기에는, 분홍색이나 흰색 꽃잎과 벚꽃의 향기로, 조금 늦은 봄이 왔음을 느끼게 해줍니다. - 韓国語翻訳例文
今後事前に相談せず再びこの様な事態になった場合は、その研修生との契約を解除し、帰国してもらう。
앞으로 사전에 상담하지 않고 다신 이런 사태가 일어났을 경우는, 그 연수생과의 계약을 취소하고, 귀국시키겠습니다. - 韓国語翻訳例文
エスクロー業務を提供する会社が、家に関する税や保険料が全て支払済みであること確認してくれます。
에스크로 업무를 제공하는 회사가, 집에 관한 세금이나 보험료가 모두 지불되어 있는지 확인해 줍니다. - 韓国語翻訳例文
ほとんどの人は花粉症を予防するためにマスクをしています。毎年この時期に目のかゆみや鼻水に苦しみます。
대부분 사람은 꽃가루 알레르기를 예방하기 위해 마스크를 하고 있습니다. 매년 이 시기에 눈 가려움, 콧물에 시달립니다. - 韓国語翻訳例文
その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。
그 경제 레포트에서는, 주식 시장에서 어닝서프라이즈가 하는 주요한 역할을 강조하고 있다. - 韓国語翻訳例文
我々は犠牲者の数を減らすために、ワクチンの値段を安くしなければならない。
우리는 희생자 수를 줄이기 위해서 백신 가격을 낮춰야 한다. - 韓国語翻訳例文
1つひとつのボウルの中に、刻んだタコが入っています。小麦粉を水でといた生地にくるんで焼きます。
한 개 한 개의 그릇 속에, 칼집을 낸 문어가 들어가 있습니다. 밀가루를 물어 푼 반죽에 싸서 굽습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |