例文 |
「かいない」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7671件
原発と原爆の無い世界になってほしいと、私は願う。
원전과 원폭이 없는 세계가 되기를, 나는 바란다. - 韓国語翻訳例文
原発や原爆の無い世界になってほしいと、私は願う。
원전이나 원폭이 없는 세계가 되기를, 나는 바란다. - 韓国語翻訳例文
改組に伴い商号を変更しましたのでお知らせいたします。
개편에 따라 상호를 변경했으므로 알립니다. - 韓国語翻訳例文
この内容を契約書の中に記載してください。
이 내용을 계약서 안에 기재해주세요. - 韓国語翻訳例文
形容詞を適切な位置に入れて、文を書き直しなさい。
형용사를 적절한 위치에 넣고, 문장을 다시 써라. - 韓国語翻訳例文
できる限り精一杯のことは行います。
가능한 한 할 수 있는 일은 합니다. - 韓国語翻訳例文
ただ今、規約の内容と関連する法律を精査しています。
현재, 규약의 내용과 관련된 법률을 자세히 조사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
一時間以内に送信する努力をしてほしい。
한 시간 이내에 송신하는 노력을 해줬으면 한다. - 韓国語翻訳例文
彼はオフィスビル内の法律事務所で働いている。
그는 오피스 빌딩 안의 법률 사무소에서 일하고 있다. - 韓国語翻訳例文
原発や原爆の無い世界になってほしいと願う。
나는 원전이나 원자 폭탄이 없는 세계가 됐으면 좋겠다고 바란다. - 韓国語翻訳例文
内面はもちろん見た目もすごくカッコいいお父さんです。
내면은 물론 겉모습도 굉장히 멋있는 아버지입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は果ての無い骨折り仕事を思ってため息をついた。
그는 끝없는 일을 생각하고는 한숨을 쉬었다. - 韓国語翻訳例文
その本に書いてある内容が知りたい。
나는 그 책에 적혀 있는 내용을 알고 싶다. - 韓国語翻訳例文
鈴木さんと同い年で、北海道に住んでいます。
스즈키 씨와 동갑으로, 홋카이도에 살고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし可能であればインタビューを行いたい。
만약 가능하다면 인터뷰를 하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
たくさん泣いたけど後悔していません。
저는 많이 울었지만 후회하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は時間が無いので宿題は少なくして下さい。
오늘은 시간이 없어서 숙제는 적게 내주세요. - 韓国語翻訳例文
下記内容承認いただき、誠にありがとうございます。
아래 내용 승인을 주셔서, 매우 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは来週水曜日に予算会議を行います。
우리는 다음 주 수요일에 예산 회의를 합니다. - 韓国語翻訳例文
必ず正しい場所を案内するようにしなさい。
반드시 올바른 장소를 안내하도록 하세요. - 韓国語翻訳例文
その研究内容については前のメールに書いてあります。
그 연구 내용에 대해서는 저번 메일에 적혀 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは国内よりも海外の方が良いように見える。
우리는 국내보다 해외가 더 좋아 보인다. - 韓国語翻訳例文
英語のレッスンは二時間以内にして欲しい。
영어 레슨은 두시간 이내로 했으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
英語のレッスンは二時間以内に終わって欲しい。
나는 영어 레슨은 2시간 이내로 끝났으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
彼らは占い棒で農場の水脈を探していた。
그들은 수맥찾기 막대로 농장의 수맥을 찾고 있었다. - 韓国語翻訳例文
受付回答は、60分以内とさせていただきます。
접수 회답은, 60분 이내로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その存在は知っていたが、使ったことが無いです。
그 존재는 알고 있었지만, 써본 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
住民票は3ヶ月以内に発行されたものをご用意下さい。
주민표는 3개월 이내에 발행된 것을 준비해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は、より大きな立法団体が会期に入っていないとき、その全権を握り、活動する社会主義国家の常設行政委員会のメンバーに選出された。
그는, 더욱 큰 입법단체가 회기에 들어가있지 않을 때에, 그 전권을 잡고 , 활동하는 사회주의국가의 상설행정위원회 회원으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文
その件について、緊急で会議を行いたいと考えています。
그 건에 대해서, 긴급히 회의를 열고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
何とか内情をお察しいただき、ご検討くださいますようお願いいたします。
어떻게든 내부 사정을 이해해주시고, 검토해주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
この度、店舗改装に伴い、4月30日まで在庫一掃セールを開催いたします。
이번에, 점포 개장에 따라, 4월 30일까지 재고 정리 세일을 개최하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
本社から指示により、私たちはまずあなたと価格の交渉をおこなわなければならない。
본사로부터 지시로, 우리는 먼저 당신과 가격 협상을 해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
タクシーの運転手はそれがどこにあるのかさっぱり見当がつかないようだった。
택시 기사는 그게 어디 있는지 도무지 짐작을 할 수 없는 듯했다. - 韓国語翻訳例文
本社から指示により、私たちはまずあなたと価格の交渉をおこなわなければならない。
본사의 지시로, 우리는 먼저 당신과 가격 협상을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文
私は時たましか車を利用しないので車を所有する代わりにカーシェアリングを選んだ。
나는 가끔씩 밖에 차를 이용하지 않아서 차를 소유하는 대신 카셰어링을 택했다. - 韓国語翻訳例文
このままではそれの出荷を停止せざるを得ない状況に変わりはございません。
이대로는 그것의 출하를 정지시킬 수밖에 없는 상황에 변함은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
もちろんそれは避けられないことだと思いますが、なんとか対処できるようにします。
물론 그것은 피할 수 없는 것이라고 생각하지만, 어떻게든 대처할 수 있게 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし燃焼器には大きな熱損失があるので、新しい燃焼器を製作しなければならない。
하지만 연소기에는 많은 열 손실이 있어서, 새로운 연소기를 제작해야 한다. - 韓国語翻訳例文
我々はベアステントの使用に関連する再狭窄率に関するデータを持っていない。
우리는 베어 스텐트 사용에 관한 재협착률에 관한 데이터를 가지고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文
人事考課に際しマネージャーは分散化傾向に陥らないようにする必要がある。
인사 고과에 앞서서 매니저는 분산화 경향에 빠지지 않도록 할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたがもうだめかもしれないと思った時こそ絶対にあきらめてはいけません。
당신이 이제 안 될지도 모른다 생각했을 때야말로 절대로 포기해서는 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
書類の依頼内容欄に変更内容を明らかにして、担当部署宛てに発行する。
서류 의뢰 내용란에 변경내용을 명확히 해서, 담당 부서 앞으로 발행한다. - 韓国語翻訳例文
低価格なのはノーブランド商品のためで、他社のブランド製品にもひけを取らない性能があります。
낮은 가격인 것은 노브랜드 상품이기 때문이며, 타사 브랜드 제품에도 뒤떨어지지 않는 성능이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は日本の英語学校に通ったが、私たちよりも上手に話したり書いたりできない。
그는 일본의 영어 학교에 다녔지만, 우리보다 잘 말하거나 쓰지 못한다. - 韓国語翻訳例文
彼の究極の目的はアパルトヘイトを撤廃させ、人種的でない社会を作ることだった。
그의 궁극의 목적은 아프르트 헤이트를 철폐하고 인종적이 아닌 사회를 만드는 것이었다. - 韓国語翻訳例文
認証範囲を逸脱すると乙が考えるような認証に関する表明を行わないものとする。
인증 범위를 벗어난다고 을이 생각할 수 있는 인증에 관한 표명을 하지 않기로 한다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたがスポーツ選手を目指していたら、違った人生になったかもしれない。
만약 당신이 운동선수를 목표로 했다면, 다른 인생이 됏을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
そこにはこの研究の成果又は貢献のうちの一つは過去に行われたことがないと記されている。
거기엔 이 연구의 성과 또는 공헌 중의 하나는 과거에는 없었다고 기록되어 있다. - 韓国語翻訳例文
これからは十分に注意をし、二度の同じようなことをしないようにいたします。
앞으로는 충분히 주의를 하고, 두 번 같은 짓을 하지 않도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |