例文 |
「いな子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17431件
おばあちゃんの家の近くのお祭りへ行った。
나는 할머니 집 근처의 축제에 갔다. - 韓国語翻訳例文
今年も友達と七夕祭りに行きました。
저는 올해도 친구와 칠석 축제에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
長ねぎです。お好みでつゆに入れます。風味が増しますよ。
대파입니다. 기호에 따라 쯔유에 넣습니다. 풍미가 진해집니다. - 韓国語翻訳例文
Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会があらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
Holman Health는 영양 보조 식품 업계의 거대 기업으로, 최고 경영 책임자인 Bud Rollins를 교체하려 하고 있지만, Bud Rollins는 기회가 있을 때마다, 그와 같은 회사 이사회가 모든 점에서 합의할 수 있다고 생각할 수 없다고 공언했다. - 韓国語翻訳例文
相手方(仲裁申立人)から申立人(仲裁被申立人)に対する損害賠償の催告が本件仲裁事件の前後を通じた如何なる時點において為されたとしても、申立人(仲裁被申立人)が請求に応じず当該請求について付遅滯効が生じる狀態であることが明らかであった。
상대방(중재 신청인)이 신청인(중재 피고 신청인)에 대한 손해 배상의 최고가 본 건 중재 사건의 전후를 통한 어떤 시점에서 이루어진다고 해도, 신청인(중재 피고 신청인)이 청구에 응하지 않아 해당 청구에 대해서 지체 효과가 생기는 상태임이 분명했다. - 韓国語翻訳例文
最初は、言葉の壁があってとても心配でしたが、ホストマザーが優しく声を掛けてくれたので心配もすぐに無くなりました。
처음에는 언어의 벽이 있어 엄청 걱정했지만, 주인 아주머니께서 상냥하게 말을 걸어 주셔서 걱정도 한순간에 사라졌어요. - 韓国語翻訳例文
我が社は総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複数の金融機関を子会社として持つ金融持ち株会社です。
우리 회사는 종합적인 금융 서비스를 제공하기 위하여, 금융 업무를 실시하는 복수의 금융 기관을 자회사로 둔 금융 지주 회사입니다. - 韓国語翻訳例文
最初は、言葉の壁があってとても心配でしたが、ホストマザーが優しく声を掛けてくれたので心配もすぐに無くなりました。
처음에는, 언어의 장벽이 있어서 많이 걱정했었지만, 호스트 어머니가 친절하게 말을 걸어주어서 걱정도 금방 사라졌습니다. - 韓国語翻訳例文
この分析は、生態学的環境の、生物の細胞死プログラムに対する様々な基本的洞察も提供します。
이 분석은 생태학적 환경에서의 생물의 세포사 프로그램에 관한 여러 가지 기본적인 통찰도 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
私の仕事が手間取ったために他の部署に迷惑をかけているのだから、このままやりかけで帰るわけには行かない。
나는 일하는 데 시간이 걸려서 다른 부서에 민폐를 끼치고 있으므로, 이대로 하다 말고 돌아갈 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
以下の内容を含む投稿は、削除する可能性があります以下の内容を含む投稿は、削除する可能性があります。
이하의 내용을 포함한 글은, 삭제할 가능성이 있습니다 이하의 내용을 담은 글은 삭제할 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この分析は、生態学的環境の、生物の細胞死プログラムに対する様々な基本的洞察も提供します。
이 분석은, 생태학적 환경의, 생물의 세포사 프로그램에 대한 다양한 기본적 통찰도 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
私とすべてのチームメートは、この1年半の間、あなたがどれほど一生懸命練習してきたか知っている。
나와 모든 동료들은, 이 1년 반 동안, 당신이 얼마나 열심히 연습해 왔는지 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
コンベンションセンターの近くのホテルに滞在する予約はしたけれど、飛行機の便はまだ予約していないわ。
컨벤션 센터 인근 호텔에 묵는 예약은 했는데, 비행기 편은 아직 예약하지 못하고 있어. - 韓国語翻訳例文
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。
피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
オンラインの搭乗手続きもご利用いただけますが、海外の目的地へ旅行をされる搭乗者のパスポートやビザは、空港にいる地上係員が必ず確認しなければなりません。
온라인 탑승 절차도 이용하실 수 있습니다만, 해외 목적지로 여행하시는 탑승객의 여권과 비자는, 공항에 있는 지상 직원이 반드시 확인해야만 합니다. - 韓国語翻訳例文
技能実習2年目へ移行する際に行う技能検定の試験費用は、初回は監理組合が負担するが、不合格などの理由で2回目の受験が必要になった場合、技能実習生本人の負担とする。
기능 실습 2년째로 이행할 때의 기능 검정 시험 비용은, 첫 회는 관리 조합이 부담하지만, 불합격 등의 이유로 2차 시험이 필요하게 될 경우, 기능 실습생 본인 부담으로 한다. - 韓国語翻訳例文
明日の懇親会では、企画中の製品についての、メリットとデメリットについて、ざっくばらんに話し合います。
내일 친목회에서는, 기획 중인 제품에 관한, 장단점에 관해서, 솔직하게 의논합니다. - 韓国語翻訳例文
日本では浄水処理に用いられてる加圧脱水により、汚泥の脱水が行われていた。
일본에서는 정수 처리에 이용되는 가압 탈수로, 슬러지 탈수가 진행되고 있었다. - 韓国語翻訳例文
当社は一般のご家庭への訪問販売は一切行っておりませんのでご注意下さい。
당사는 일반 가정 방문 판매는 일절 하지 않으므로 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文
当社が主催する次回のセミナーは、「デジタル家電の今後」というタイトルで3月に開催予定です。
당사가 주최하는 다음 세미나는, '디지털 가전의 향후'라는 제목으로 3월에 개최 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
それは煎餅と言い、米から作ります。米をひいて粉にして焼きます。そして醤油で味付けをします。
그것은 전병이라고 하고, 쌀로 만듭니다. 쌀을 갈아서 가루로 해서 볶습니다. 그것은 간장으로 간을 합니다. - 韓国語翻訳例文
貴社ウェブサイト内に掲載されてしまっている私の個人情報を削除してください。
귀사 웹 사이트에 게재되어 있는 제 개인 정보를 삭제해주세요. - 韓国語翻訳例文
米国内で初めてエボラ出血熱の発症例が確認された。
미국 내에서 처음 에볼라 출혈열 발병 사례가 확인되었다. - 韓国語翻訳例文
映画の中でテロリストは政府と交渉するために原子力を手に入れた。
영화 속에서 테러리스트는 정부와 협상하기 위해 원자력을 손에 넣었다. - 韓国語翻訳例文
彼が今回のトーナメントで勝ち抜けたのはサーブがすばらしいからよ。
그가 이번 토너먼트에서 승리한 것은 서브가 훌륭하기 때문이야. - 韓国語翻訳例文
決済手続き中にエラーが発生したのですが、決済は行われたのでしょうか。
결제 절차 중에 에러가 발생했는데, 결제는 되신 건가요? - 韓国語翻訳例文
夏休みの間、息子に数学を教えていたので、とても疲れた。
방학 동안, 아들에게 수학을 가르치고 있었기 때문에, 나는 너무 피곤했다. - 韓国語翻訳例文
われわれは新しいバス路線の潜在需要分析を行った。
우리는 새로운 버스 노선의 잠재 수요 분석을 했다. - 韓国語翻訳例文
ランプの交換や器具清掃の時は必ず電源を切ってください。
램프의 교환이나 가구 청소 시에는 반드시 전원을 꺼주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女はインド語が堪能のため主にインド人の接客販売を行う。
그녀는 인도어를 뛰어나기 때문에 주로 인도인 접객판매를 한다. - 韓国語翻訳例文
プロジェクト内では構成員の役割が厳密に決められております。
프로젝트 내에서는 구성원의 역할이 엄밀히 정해져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
大変申し訳ございませんが、貴方のリクエストにお応えできません。
정말 죄송합니다만, 당신의 요청에 응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
明日から1週間、定期検査のため工場内の装置を順次停止します。
내일부터 1주일간, 정기 검사를 위해 공장 내 장치를 순차적으로 정지합니다. - 韓国語翻訳例文
海岸沿いにある地元のタヴェルナは観光客にも人気です。
해안가에 있는 현지 타베르나는 관광객에게도 인기입니다. - 韓国語翻訳例文
原油価格の高騰によりあらゆる市場が何らかの影響を受けています。
원유 가격 급등에 의해 모든 시장이 어떠한 영향을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
災害に伴う交通事情の悪化により、配達の遅延が生じております。
재해에 따른 교통 사정 악화로 인해, 배달이 지연되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼が自己紹介するまで彼の名前をすっかり忘れていました。
그가 자기 소개할 때까지 저는 그의 이름을 완전히 잊고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
値下げの提案は今の段階ではまだ行うべきではありません。
가격 인하 제안은 지금 단계에서는 아직 해서는 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
ハンカチをコーヒー店から花屋までの間で落としたと思います。
손수건을 커피숍에서 꽃집까지 오는 사이에 잃어버렸다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
毎朝8時に出勤して、掃除を行い、お茶の準備をします。
매일 아침 8시에 출근해서, 청소하고, 차를 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
古い椅子に、紙で花柄の切り抜きを作って、装飾を施した。
낡은 의자에 종이로 꽃무늬의 종이 공작을 해서, 장식을 입혔다. - 韓国語翻訳例文
無作為抽出、二重盲検、プラセボ対照の試験を行う
무작위 추출, 이중맹검, 프라세보 대조 시험을 시행하다 - 韓国語翻訳例文
航空会社を選ぶ時は何を重視してチケットを買いますか?
당신은 항공사를 고를 때는 무엇을 중시해서 표를 삽니까? - 韓国語翻訳例文
その事にも注意して頑張るので、気長に見守って欲しいです。
저는 그 일에도 주의해서 열심히 하고 있으니까, 조급해하지 말고 지켜봐 주셨으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは毎週月曜日の9時からミーティングを行っています。
우리는 매주 월요일 9시부터 미팅을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
スタッフの皆様のご協力には、お礼の言葉もございません。
직원 여러분의 협력에는,뭐라 감사드려야 할지 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文
ご迷惑をお掛けしてしまった皆様には、お詫びの言葉もございません。
불편을 끼쳐버린 여러분에게는, 사과의 말도 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
何とかその製品を今月中に出荷していただけませんか。
어떻게든 그 제품을 이번 달 중에 출하해주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
例文 |