「あ」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > あの意味・解説 > あに関連した韓国語例文


「あ」を含む例文一覧

該当件数 : 46257



<前へ 1 2 .... 583 584 585 586 587 588 589 590 591 .... 925 926 次へ>

わぁ、りがとうございます! これ、すぐに外れちゃうんです。

와, 감사합니다! 이거, 바로 빠져버려요. - 韓国語翻訳例文

10個なければ、る分だけすべてお願いします。

10개 없으면, 있는 만큼 전부 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文

りがとうございます。んーおいしいですね!

감사합니다. 음~ 맛있네요! - 韓国語翻訳例文

刺身が好きなら、新鮮な魚を出すいいお店がりますよ。

회를 좋아한다면, 신선한 생선을 내놓는 좋은 가게가 있어요. - 韓国語翻訳例文

段差がりますから、お気をつけください。

단차가 있으니, 조심해 주세요. - 韓国語翻訳例文

わかりました。食べられないものはりますか。

알겠습니다. 먹을 수 없는 것은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

午後の回でしたらまだ数枚りますよ。

오후 편이라면 아직 몇 장 있어요. - 韓国語翻訳例文

はい。英語のほか、中国語と韓国語もります。

네. 영어 외에도, 중국어와 한국어도 있습니다. - 韓国語翻訳例文

100円かかりますが、とでお金は戻ってきますよ。

100엔입니다만, 나중에 돈은 돌려받습니다. - 韓国語翻訳例文

チケットがまだったら、何枚ほしいの?

표가 아직 있다면, 몇 장 필요해? - 韓国語翻訳例文

この先に警察がるから、行って聞いてみますか。

이 앞에 경찰이 있으니까, 가서 물어보겠습니까? - 韓国語翻訳例文

オレンジとパーブルがります。お持ちしますね。

오렌지 색과 보라색이 있습니다. 가지고 오겠습니다. - 韓国語翻訳例文

そのご予算内でも、いくつかお勧めのものがりますよ。

그 예산 안에서도, 몇 가지 추천이 있어요. - 韓国語翻訳例文

その場所は夏は花火大会がります。

그곳에서 여름에 불꽃놀이가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その場所は最も人気のる観光名所です。

그곳은 매우 인기 있는 관광명소입니다. - 韓国語翻訳例文

その部屋は余裕を持って10時から14時まで予約してります。

그 방은 여유를 가지고 10시부터 14시까지 예약되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その本には子供たちのためによい話が沢山ります。

그 책에는 아이들을 위해 좋은 이야기가 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それに関する報告はりませんでした。

그것에 관해서는 정보가 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

それに関する話は報告はりませんでした。

그것에 관한 이야기나 보고는 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

それはお客様に対しても説得力がります。

그것은 고객에 대해서도 설득력이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それはこのトラブルと何か関係りますか。

그것은 이 문제와 무엇인가 관계가 있습니까? - 韓国語翻訳例文

それはその機械を壊す恐れがります。

그것은 그 기계를 고장 낼 우려가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それはそんなに遠いわけではりません。

그것은 그렇게 멀지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

その件について1つ確認したいことがります。

저는 그 건에 대해서 한 가지 확인하고 싶은 것이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その書類を既に提出してります。

저는 그 서류를 이미 제출했습니다. - 韓国語翻訳例文

その予定を少し修正する必要がります。

저는 그 예정을 조금 수정할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それについてなたに尋ねるつもりです。

저는 그것에 대해서 당신에게 물어볼 생각입니다. - 韓国語翻訳例文

出勤したら、秋のカタログに載せる商品の写真撮影がって、撮影の終わった食品の試食がりました。

출근했더니 가을 카탈로그에 게재될 상품 촬영이 있어서 촬영이 끝난 식품을 시식했습니다. - 韓国語翻訳例文

以前は中国製は品質の問題がったり、難しい部分がりましたが、最近は扱っている業者も多いです。

이전에는 중국제품은 품질문제도 있었고 어려운 부분이 있었지만, 최근에는 취급하고 있는 업자도 많습니다. - 韓国語翻訳例文

中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害るいは死亡の原因となることがるので、注意を要す。

중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함. - 韓国語翻訳例文

「ナイキ」はコーポレートブランドでる以外に、様々な種類のスポーツウェアや用具に冠されるファミリーブランドでもる。

"나이키"는 기업 브랜드인 이외에, 스포츠 웨어와 용구에 나타나는 패밀리 브랜드이기도 하다. - 韓国語翻訳例文

新しいショッピングモールを建設するにたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきでる。

새로운 쇼핑몰을 건설하는 데 있어서는, 기존 경쟁사 분석을 포함한 집중적인 feasibility study가 이뤄져야 한다. - 韓国語翻訳例文

高齢者が働きやすい環境のる社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定法でる。

노인이 일하기 쉬운 환경의 사회를 실현하기 위해서 시행된 것이 개정 고 연령자 고용 안정 법이다. - 韓国語翻訳例文

銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法でると即座に分かった。

긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文

以前は中国製は品質の問題がったり、難しい部分がりましたが、最近は扱っている業者も多いです。

예전에는 중국산은 품질 문제가 있거나, 어려운 부분이 있었지만, 요즘은 다루고 있는 업자도 많습니다. - 韓国語翻訳例文

取り違えてしまって申し訳りませんが、のランプは別のお客様に送られるはずのもので、誤ってBradfordさんに配送されました。

착오가 있어 죄송하지만, 저 램프는 다른 고객님에게 보내져야 하는 것으로, 착오로 Brandford씨에게 배송되었습니다. - 韓国語翻訳例文

展覧会にはDriscoll のアンティークのおもちゃコレクションもり、その一部はこの街にる工場で20 世紀中ごろまでに作られました。

전람회에는 Driscoll의 골동품 장난감 컬렉션도 있고, 그 일부는 이 거리에 있는 공장에서 20세기 중반쯤까지 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文

オークションでは落札者が市場価格よりも高い価格で購入することになる場合がるが、これがいわゆる「勝者の呪い」でる。

경매에서는 낙찰자가 시장 가격보다도 비싼 가격에 구입하게 되는 경우가 있는데 이것이 이른바 “승자의 저주”이다. - 韓国語翻訳例文

ナンピン売りは利益を生むことがる一方で、市場が好ましい方向に進まない場合、大きなロスとなる恐れがる。

난핑 매수는 이익을 낳는 것이 있는 반면 시장이 바람직한 방향으로 나아가지 못하면 큰 손실이 될 위험이 있다. - 韓国語翻訳例文

ロールアウト・マーケティング・キャンペーンは費用効果にすぐれ、テレビ、雑誌、ラジオなどの主流メディアよりはるかに安価になることがる。

롤 아웃 마케팅 캠페인은 비용 효과에 뛰어나고 텔리비전, 잡지, 라디오 등 주류 매체보다 훨씬 저렴하게 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文

オープンリーダーシップとは単に温かさ、友好的でること、公正さを意味するだけでなく、すぐれたリーダーとしての技能を構築し増幅するものでる。

오픈 리더십이란 그저 따뜻함, 우호적인 것, 공정성을 의미할 뿐 아니라 뛰어난 리더로서의 기능을 구축하고 증폭하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

ロイヤルアカデミー会員とは、ロンドンの王立芸術院の会員でる芸術家または建築家のことでる。

로얄 아카데미 회원은, 런던의 왕립 예술원 회원인 예술가 혹은 건축가를 일컫는다. - 韓国語翻訳例文

また、明日は休みを取ると思うので、その場合はなたにPutnam自動車のLyle氏に朝一番で電話をかけて、11:00 の訪問の予定を延期してもらいたいです。

그리고, 내일은 휴가를 받을 것 같으니, 그 경우는 당신이 Putnam 자동차의 Lyle씨에게 아침에 가장 먼저 전화를 걸어서, 11:00 방문 예정을 연기해 주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

帰宅したらすぐ、なたに草稿を送るので、それを仕上げて水曜日に彼らにメールで送ってもらえるとりがたいです。

귀가하면 바로, 당신에게 초고를 보내겠으니, 그것을 완성해서 수요일에 그들에게 메일로 보내주면 고맙겠습니다. - 韓国語翻訳例文

開催期間中は、いにく出張期間と重なっており、残念ではございますが、今回のフェアの参加はできそうにりません。

개최 기간에는, 공교롭게도 출장 기간과 겹쳐 있어, 안타깝지만 이번 페어에 참여할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

職務特性モデルは従業者のモチベーションを高めようとするのに最も人気のるアプローチの一つでる。

직무 특성 모델은 종업원의 동기 부여를 높이려 하는 것에서 가장 인기 있는 접근법 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文

出勤したら、秋のカタログに載せる商品の写真撮影がって、撮影の終わった食品の試食がりました。

출근했더니, 가을 카탈로그에 올리는 상품의 사진촬영이 있어서, 촬영이 끝난 식품의 시식이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

問題や不安、心配事などがる場合は、技能実習生同士で解決せず、監理組合に相談し解決する。

문제나 불안, 걱정 등이 있는 경우는, 기능 실습생끼리 해결하지 않고, 감리 조합에 상담하고 해결한다. - 韓国語翻訳例文

ですが、今月初旬になたがシドニーへ行った出張の経費精算書を、月曜の朝までにもらう必要がることをお知らせしたいと思います。

하지만, 이달 초에 당신이 시드니에 간 출장 경비 정산서를, 월요일 아침까지 받을 필요가 있음을 알리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

長年こがれていたスペインに行くとはいえ、彼女にとっては生まれて初めての海外旅行なので、どうしても内心一抹の不安がった。

긴 시간 동경하고 있던 스페인에 간다고 하지만, 그녀에게는 생애 첫 해외여행이므로, 아무래도 내심 일말의 불안이 있었다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 583 584 585 586 587 588 589 590 591 .... 925 926 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS