例文 |
「あいしま」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 255件
人生の中であなたはたくさん人に出会い、たくさんの経験をします。
인생에서 당신은 많은 사람과 만나고, 많은 경험을 합니다. - 韓国語翻訳例文
不具合のある部品を交換するため、サーバをシャットダウンします。
불량이 있는 부품을 교환하기 위해, 서버를 종료합니다. - 韓国語翻訳例文
私は、アイドマ理論をセールスプロモーションの手法として参照にしました。
나는, 아이드마 이론을 판매촉진 수법으로서 참조했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたとあなたの愛するご家族がお元気とのことで、私は安心しました。
당신과 당신의 사랑하는 가족이 건강하시다는 말에, 저는 안심했습니다. - 韓国語翻訳例文
我々のこの業界での地位は競争相手にとって代わられてしまった。
우리의 이 업계에서의 지위는 경쟁 상대에게 대체되고 말았다. - 韓国語翻訳例文
相手方との関係においても公平を欠くこととなってしまうため、やむを得ず。
상대방과의 관계에 있어서도 공평을 잃게 되어 버리기 때문에, 어쩔 수 없다. - 韓国語翻訳例文
説明に曖昧な部分があり、誤解させてしまい申し訳ありません。
설명에 애매한 부분이 있어, 오해하게 해서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
万一ご満足いただけない場合、受講料を返金致します。
만일 만족할 수 없는 경우, 수강료를 환불해드립니다. - 韓国語翻訳例文
万が一、訳文の品質に満足頂けない場合、無償で再校正します。
만일, 번역문의 품질에 만족하시지 못하는 경우, 무상으로 다시 교정해드립니다. - 韓国語翻訳例文
私は上演中に他人へ出された合図を受けてしまい恥をかいた。
나는 상연중에 다른 사람에게 나온 신호를 받아버리는 창피를 당했다. - 韓国語翻訳例文
不具合のある部品を交換するため、サーバをシャットダウンします。
결함 있는 부품을 교환하기 위해, 서버를 종료합니다. - 韓国語翻訳例文
ご出席頂けない場合にも必ずご通知くださいますようお願いします。
출석 못 하실 경우에도 반드시 통지를 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが出勤時間に遅れてしまう場合は、上司に連絡しなければならない。
당신이 출근 시간에 늦는 경우는, 상사에게 연락해야 한다. - 韓国語翻訳例文
合意される場合はその旨を通知頂けるようお願い致します。
합의될 경우 그 사실을 통지해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
夫が大学へ行っている間に、私は一人で観光します。
남편이 대학에 가 있는 동안에, 저는 혼자 관광합니다. - 韓国語翻訳例文
自分の言いたいことが相手に伝わらない時にイライラします。
제가 하고 싶은 말이 상대에게 전해지지 않을 때에 짜증 납니다. - 韓国語翻訳例文
仕事の都合で、しばらくの間ここに通うのを止めることにしました。
저는 일의 사정 때문에, 잠시동안 이곳에 그만 다니기로 했습니다. - 韓国語翻訳例文
家内は、孫達が遊びに来ると、大喜びで孫達の相手をします。
아내는, 손자들이 놀러 오면, 매우 기뻐하며 손자들과 함께 놉니다. - 韓国語翻訳例文
もし翌日配達をご希望の場合は、追加の料金が発生します。
만약 다음날 배달을 원하시는 경우에는, 추가 요금이 발생합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、あまり人付き合いがうまくはありませんが、仕事はテキパキとこなします。
그는, 별로 사람을 사귀는 것이 능숙하지는 않지만, 일은 똑부러지게 합니다. - 韓国語翻訳例文
10日前までにご連絡頂いた場合、キャンセル料は発生しません。
10일 전까지 연락해주신 경우, 취소 요금은 발생하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
振込先の口座を誤ってしまった場合に払い戻しは可能でしょうか?
입금처의 계좌를 틀린 경우에 환불은 가능할까요? - 韓国語翻訳例文
もしキャンペーン期間が過ぎてしまった場合はキャンセルしたいと考えています。
만약 캠페인 기간이 지나버린 경우는 취소하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
引き続きご利用いただける場合はライセンスの更新手続きをお願いします。
계속 이용하실 수 있는 경우는 라이센스 갱신 절차를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
休業日にご連絡頂いた場合は休暇明け2営業日内にご返信します。
휴업일에 연락해주신 경우는 휴가 후 2영업일 내에 회신하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
正式に採用が決まった場合は当社からその旨をご連絡します。
정식으로 채용이 결정된 경우는 당사에서 그 뜻을 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は私を愛し、守り、大切にしてくれています。
그는 저를 사랑하고, 지켜주고, 소중히 해주고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちの町は仙台と福島の間にあります。
우리 마을은 센다이와 후쿠시마 사이에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご依頼内容について検討しましたが、人員の確保とスケジュール面で折り合いがつきませんでしたので、今回はお断り致します。
의뢰 내용에 관해서 검토했습니다만, 인원 확보와 일정 면에서 타협이 안 되었으므로, 이번에는 거절하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
改修の間、工事作業員は北エレベーターを使用しますので、改修が終わるまで、皆さんは南エレベーターのみを使っていただくようにお願いします。
개수 중에, 공사 작업원은 북쪽 엘리베이터를 사용하므로, 개수가 끝날 때까지, 여러분은 남쪽 엘리베이터를 사용해 주시길 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
一度海外での販売価格を見て考えてから、購入する場合には連絡します。
일단 해외에서의 판매 가격을 보고 생각한 후에, 구입할 경우에는 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
これまで、貿易会社を経由して韓国から購入した場合、韓国メーカーは判子を押しませんでした。
그동안, 무역 회사를 경유하여 한국에서 구입한 경우, 한국 메이커는 도장을 찍지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
このメールに覚えのない場合には、お手数ですがメールを破棄してくださいますようお願いいたします。
이 메일에 대한 기억이 없는 경우에는, 수고스럽지만 메일을 파기해주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
予約のキャンセルが生じた場合、キャンセル待ちの方へ新着順でご連絡します。
예약 취소가 생긴 경우, 취소 대기자에게 신규순으로 연락합니다. - 韓国語翻訳例文
自分にも妻がいるのに部下の妻を愛してしまうという衝撃的な映画でした。
자신에게도 아내가 있는데 부하의 아내를 사랑하게 된다는 충격적인 영화였습니다. - 韓国語翻訳例文
もし仕上がりが異なっていた場合は修正しなければなりませんので、きちんと作成をお願いします。
만약 완성이 다를 경우는 수정해야 하므로, 제대로 작성을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
もしお心当たりのない場合、本メールは破棄して頂けるようお願いいたします。
만약 짐작 가는 데가 없는 경우, 본 메일은 파기하시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
試合は勝ったり負けたりしますが、一番うれしいことはみんなで一生懸命勝つために頑張ったことです。
시합은 이기거나 지기도 하지만, 가장 기쁜 것은 모두 열심히 이기기 위해 노력한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
本来はならばご挨拶に伺うところですが、取り急ぎ書面にて失礼致します。
본래는 찾아뵈어 인사드려야 하지만, 우선 급하게 서면으로 실례합니다. - 韓国語翻訳例文
壊れ物を郵送される場合は、包装材を多めにするなどの対応をお願いします。
깨진 물건이 우송될 경우는, 포장재를 넉넉히 하는 등의 대응을 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
こちらからご挨拶すべきところを、先にご連絡をいただいてしまい恐縮です。
이쪽에서 먼저 인사를 드렸어야 했는데, 먼저 연락을 받게 되어 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
貴社のお心遣いに感謝申し上げます。今後もお付き合いのほどよろしくお願い致します。
귀사의 배려에 감사드립니다. 앞으로도 교제 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
空港から移動するのに手間取ってしまい、ミーティングには間に合いそうにありません。
공항에서 이동하는 데 시간이 걸려, 회의에는 맞추지 못할 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
本社窓口に直接お持ち込み頂いた場合もその場でお引き受けいたします。
본사 창구에 직접 가지고 와 주신 경우도 그 자리에서 인수합니다. - 韓国語翻訳例文
ご不便をおかけして恐れ入りますが、しばらくの間どうぞご辛抱のほど、お願いいたします。
불편을 끼쳐서 죄송합니다만, 잠깐만 참아주시길 부탁드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
商品到着後10日以内に未開封の状態で返品頂いた場合は全額返金します。
상품 도착 후 10일 이내에 미개봉 상태에서 반품하신 경우는 전액 환불됩니다. - 韓国語翻訳例文
私は自分の株を売ったが、月末だったためにあいにく受渡しが翌月の、月替わり商いになってしまった。
나는 자신의 주식을 팔았지만, 월 말이었기 때문에 공교롭게도 주고받음이 다음 달의, 월교대 장사로 되고 말았다. - 韓国語翻訳例文
もう少し前に知っていれば、あなたとお会いすることが出来たのに。
조금 더 일찍 알았더라면 나는 당신과 만날 수 있었을 텐데. - 韓国語翻訳例文
ほかの薬剤と併用する場合は事前に医師または薬剤師に相談するのが望ましいとされています。
다른 약제와 병용할 경우는 사전에 의사나 약사에게 상담하는 것이 좋다고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが、お客様からのご愛顧に心から感謝していることを、全力で示します。ぜひお立ち寄りのうえ、割引をご利用ください。
우리가, 고객의 애고에 진심으로 감사하고 있는 것을, 전력을 다해 표합니다. 꼭 들르셔서, 할인을 이용해 주세요. - 韓国語翻訳例文
例文 |