意味 | 例文 |
「Gスーツ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2186件
返送時の毀損はお客様側の過失となります。保証の付く配送サービスをご利用下さい。
반송 시의 훼손은 고객 측의 과실이 됩니다. 보증이 되는 배송 서비스를 이용해주세요. - 韓国語翻訳例文
そのアプリケーションソフトはテクストの校正箇所を自動的に見つけ出すことができる。
그 어플리케이션 소프트웨어는 텍스트의 교정 부분을 자동적으로 찾아낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
このCDには、オリコンランキング入りした数少ない曲のうちの一つが入っています。
이 CD에는, 오리콘 랭킹에 들어간 몇 안되는 곡 중에 한곡이 들어가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ベルトサンダーで刃をつけ、ヤスリで面取り、そして砥の粉で表皮の汚れを落とす。
벨트 선더에 칼을 바짝 붙이고, 야스리로 목귀질을 하고, 그리고 숫돌 가루로 표피의 더러움을 없애다. - 韓国語翻訳例文
11月21日にHolyoke Bar and Grillで、Pete Laurenの退職パーティーが開かれることをお知らせします。11 月10 日までにお返事をください。
11월 21일에 Holyoke Bar and Grill에서, Pete Lauren의 퇴직 파티가 열리는 것을 알립니다. 11월 10일까지 답장해 주세요. - 韓国語翻訳例文
チアリーダーになるべく、日頃から部活や習い事を一生懸命に取り組んで、学業のほうもしっかりと知識を身に付けたいと思います。
저는 치어리더가 되기 위해, 평상시에 동아리 활동이나 배움을 열심히 하고, 학업도 확실하게 지식을 몸에 익히고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私はチアリーダーになるべく、日頃から部活や習い事を一生懸命に取り組んで、学業のほうもしっかりと知識を身に付けたいと思います。
저는 치어리더가 되기 위해서, 평소 부 활동이나 배우는 것을 열심히 하고, 학업 부분도 확실히 지식을 익히고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
職務特性モデルは従業者のモチベーションを高めようとするのに最も人気のあるアプローチの一つである。
직무 특성 모델은 종업원의 동기 부여를 높이려 하는 것에서 가장 인기 있는 접근법 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
いつもの仕入れ先は近ごろ、特定のプリンターカートリッジを切らしているので、その注文に応じるにはさらに時間がかかる可能性があります。
항상 사는 곳은 최근, 특정 인쇄기 카트리지가 없으므로, 그 주문에 응하는 데 좀 더 시간이 걸릴 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
興味のある方は、12月5日までに、履歴書と少なくとも2通の職務に関する推薦状を添付したEメールを、Singh金融サービスのMisa Takahama、mtakahama@singhfs.comまで送ってください。
관심 있는 분은, 12월 5일까지, 이력서와 적어도 2통의 직무에 관한 추천서를 첨부한 이메일을 Singh 서비스 Misa Takahama, mtakahama@singhfs.com로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は古いミュージカルの『グレイテスト・ヒッツカラオケ』というアルバムを見つけて、買った。
그는 오래된 뮤지컬의 “히트곡 MR”이라는 앨범을 찾아서 샀다. - 韓国語翻訳例文
またこのプレートを使用する場合は、必要に応じて以下の治具を使用すると便利かと思います。
또 이 플레이트를 사용할 경우에는 필요에 따라 아래의 지그를 사용하면 편리할 것이라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
顧客がキャンペーンに参加するように仕向けなければならないなら、景品も再検討する必要があります。
고객이 캠페인에 참여하도록 발송해야 한다면, 경품도 재검토할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
パスゴール理論は実質的に、上司と部下が存在する事業部署全てに適用することができる。
목표 이론은 실질적으로 상사와 부하가 존재하는 사업 부서 전체에 적용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
この頃は、インフォマーシャルと本当のドキュメンタリを区別するのがますます難しくなってきている。
요즘은, 정보적 광고와 진정한 다큐멘터리를 구별하기가 갈수록 어려워지고 있다. - 韓国語翻訳例文
またこのプレートを使用する場合は、必要に応じて以下の治具を使用すると便利かと思います。
또 이 플레이트를 사용하는 경우는, 필요에 따라서 이하의 지그를 사용하면 편리할까 합니다. - 韓国語翻訳例文
再来月の売上をシミュレーションする重要な打ち合わせのため、何とか出席する予定です。
다다음 달은 매상을 시뮬레이션하는 중요한 협상을 위해, 어떻게든 출석할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
このスプーンは空港荷物チェックの時に引っかかるかもしれない。
이 숟가락은 공항 수하물 체크에서 걸릴 지도 몰라. - 韓国語翻訳例文
この案件は当初の予定より2ヶ月スタートが遅れることになった。
이 안건은 애초 예정보다 2개월 시작이 늦어졌다. - 韓国語翻訳例文
料金はバスターミナルにて、乗務員の方に直接現金にてお支払下さい。
요금은 버스 터미널에서, 승무원에게 직접 현금으로 지불하세요. - 韓国語翻訳例文
この辺りの海は、実は最も深い場所で200メートル以上の水深がある。
이 주변 바다는, 사실은 가장 깊은 장소로 200미터 이상의 수심이 있다. - 韓国語翻訳例文
それぞれが別の仕事を持っているので上手にスケジュールを組めない。
각각이 다른 업무를 갖고 있어서 스케쥴을 잘 짤 수 없다. - 韓国語翻訳例文
このスプーンは空港荷物チェックの時に引っかかるかもしれない。
이 숟가락은 공항 수화물 검사 때 걸릴지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
彼は映画『シカゴ』で見せたフーフィングダンスで賞賛を集めた。
그는 영화 『시카고』에서 보인 춤으로 칭찬을 받았다. - 韓国語翻訳例文
そのアニメ映画では全てのキャラクターは擬人化された動物である。
이 애니메이션 영화에서는 모든 캐릭터는 의인화된 동물이다. - 韓国語翻訳例文
突然にもかかわらず、私をホームステイさせてくれてありがとう。
갑작스러운 일에도 불구하고, 저를 홈스테이하게 해주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
必要なファイルがきちんとインストールされていないのかもしれない。
필요한 파일이 제대로 설치되어 있지 않은 것일지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
車が衝突したが、エアバッグのおかげでそのドライバーの命は助かった。
자동차가 충돌했지만, 에어백 덕분에 그 운전수의 목숨은 무사했다. - 韓国語翻訳例文
そんな厳しいレースの世界で培われた想いも影響しているのだろう。
그러한 가혹한 레이스 세계에서 길러진 마음도 영향을 주고 있는 것이다. - 韓国語翻訳例文
物流革命はサービスの向上と顧客満足度の最大化に貢献してきた。
물류 혁명은 서비스의 향상과 고객 만족도 극대화에 기여해왔다. - 韓国語翻訳例文
この変更が将来のサービスの向上に繋がると確信している。
나는 이 변경이 장래의 서비스 향상으로 이어진다고 확신한다. - 韓国語翻訳例文
今週末までに規定の登録カードの申し込みを済ませてください。
이번 주말까지 규정의 등록 카드 신청을 마쳐주세요. - 韓国語翻訳例文
コストセンターは組織の収益に直接的には貢献しない。
코스트 센터는 조직의 수익에 직접적으로 기여하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
9月の早霜で、ダフステージになり大きな被害が出てしまった。
9월의 이른 서리로 인해 더프스테이지가 생겨 큰 피해가 나오고 말았다. - 韓国語翻訳例文
夜のテレビのニュースで私は天皇陛下夫妻がお祭りに来たことを知った。
밤의 텔레비전 뉴스에서 나는 천황 폐하 부부가 축제에 온 것을 알았다. - 韓国語翻訳例文
彼女はこのコンピュータ上でビジネスソフトを使うことが出来る。
그녀는 이 컴퓨터 상에서 비지니스소프트를 사용할 수 있다 - 韓国語翻訳例文
その公共サービスが廃止されることの知名率はきわめて低い。
그 공공 서비스가 폐지되는 것의 지명률은 극히 낮다. - 韓国語翻訳例文
従来の夜型残業体質を改善しワークスタイルの見直しを計る。
종래의 야간 잔업 체질을 개선하고 작업 스타일 재검토를 의논한다. - 韓国語翻訳例文
今日は夏休みの宿題もしないで1日ずっとギターをやってたよ!
오늘은 여름 방학 숙제도 하지 않고 하루종일 계속 기타를 쳤어! - 韓国語翻訳例文
1日目はホテルのある品川駅から秋葉原とスカイツリーを見に行きました。
첫째 날은 호텔이 있는 시나가와 역에서 아키하바라와 스카이트리를 보러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は何度もチャンスを作ったが、シュートを決めることが出来なかった。
그는 몇 번이라도 기회를 만들었지만, 슛을 만들어내지 못했다. - 韓国語翻訳例文
心臓病専門医はファストフードと喫煙を避けるように忠告した。
심장변 전문의는 패스트 푸드와 흡연을 피하라고 충고했다. - 韓国語翻訳例文
分子レベルではポリマー鎖は弱い非共有結合で結ばれている。
분자 수준에서는 폴리머 사슬은 약하고 비공유 결합으로 연결되어 있다. - 韓国語翻訳例文
2人のスカルの選手は息をぴったり合わせてボートをこぎ続けた。
두 명의 스컬 선수는 숨을 딱 맞춰서 보트를 계속 저었다. - 韓国語翻訳例文
運動神経が良ければどんなスポーツもできるとは必ずしも言えません。
운동신경이 좋으면 어떤 스포츠도 할 수 있다는 건 반드시 그렇다고는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
運動神経が良ければどんなスポーツもできるとは必ずしも言えません。
운동 신경이 좋으면 반드시 어떤 스포츠나 가능하다고는 말할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
ケースメソッドでは、生徒は問題に直面し、決断を下さなければならない。
케이스 메서드에서는 학생은 문제에 직면하고, 결단을 내려야 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちのチームは人手不足で、至急あなたがたの助けが必要だ。
우리 팀은 일손 부족으로, 급하게 당신의 도움이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
ボリュマイズなシャンプーを使うよう美容師がアドバイスしてくれた。
볼루마이징 샴푸를 사용하도록 미용사가 조언했다. - 韓国語翻訳例文
ディンゴはオーストラリアでは有害な動物だとみなされている。
딩고는 호주에서 유해한 동물이라고 여겨진다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |