意味 | 例文 |
「회전・진동스펙트르」を含む例文一覧
該当件数 : 337件
논리 나무와 몬테카를로 시뮬레이션을 접목시키는 것은 카타스트로프 모델로 초과 확률 곡선을 만드는데 널리 사용되는 방법입니다.
ロジックツリーとモンテカルロ・シミュレーションを組み合わせるのは、カタストロフ・モデルで超過確率曲線を作るのに広く使われている方法です。 - 韓国語翻訳例文
롤 아웃 마케팅 캠페인은 비용 효과에 뛰어나고 텔리비전, 잡지, 라디오 등 주류 매체보다 훨씬 저렴하게 될 수 있다.
ロールアウト・マーケティング・キャンペーンは費用効果にすぐれ、テレビ、雑誌、ラジオなどの主流メディアよりはるかに安価になることがある。 - 韓国語翻訳例文
“국제 인사부”는 액시스 컨설팅사가 제공하고 있는 중국인을 대상으로 한 전직 지원 서비스이다.
「国際人事部」はアクシス・コンサルティング社が提供している、中国人を対象とした転職サポート・サービスである。 - 韓国語翻訳例文
회화통각 검사는 하버드 대학의 미국인 심리학자 헨리 머리와 크리스티나 모건에 의해 고안되었다.
絵画統覚テストはハーバード大学のアメリカ人心理学者ヘンリー・マレーとクリスチアナ・モルガンにより考案された。 - 韓国語翻訳例文
홋카이도 관광에서 매력을 느낀 점, 개선점에 대해서 말씀해 주십시오.
北海道観光で魅力を感じた点・改善して欲しい点をお答えください。 - 韓国語翻訳例文
쓰레기 및 재활용은 수집일 당일 아침 8시까지 내놓아 주세요.
ごみ・資源は収集日当日の朝8時までに出してください。 - 韓国語翻訳例文
정해진 수집일 이외는 쓰레기 및 재활용을 내놓지 마세요.
決められた収集日以外はごみ・資源を出さないでください。 - 韓国語翻訳例文
그들은 그것이 최선의 프로모션 계획이라고 생각하고 있습니까?
彼らはそれが最善のプロモーション・プランだと思っていますか。 - 韓国語翻訳例文
완성하면 이 건물은 청정 에너지로만 운용됩니다.
完成すると、この建物はクリーン・エネルギーのみで運用されます。 - 韓国語翻訳例文
그것은 지금까지 시도된 적이 없던 하이브리드 디자인이었습니다.
それは今までに試されたことの無かったハイブリッド・デザインでした。 - 韓国語翻訳例文
통근, 통학 시간대는 특히 차량의 출입에 주의해주십시오.
通勤・通学時間帯は特に車輌の出入りに気をつけて下さい。 - 韓国語翻訳例文
쓰레기, 자원은 수집 당일 아침 8시까지 내주세요.
ごみ・資源は収集日当日の朝8時までに出してください。 - 韓国語翻訳例文
정해진 수거일 이외는 쓰레기, 자원을 내지 말아주세요.
決められた収集日以外はごみ・資源を出さないでください。 - 韓国語翻訳例文
장애의 발생과 복구 상황은 수시로 웹 사이트 등에서 발표하겠습니다.
障害の発生・復旧状況は随時Webサイト等で発表いたします。 - 韓国語翻訳例文
이해와 협력, 아무쪼록 잘 부탁드립니다.
ご理解・ご協力のほど、何とぞよろしくお願い申し上げます。 - 韓国語翻訳例文
요망에 응하여, 새로운 색, 펄 화이트 모델을 준비했습니다.
ご要望にお応えし、新色・パールホワイトモデルをご用意しました。 - 韓国語翻訳例文
텔레비전 사업의 급격한 부진에 대해서, 신문 · 잡지에서 다루어졌다.
テレビ事業の急激な不振について、新聞・雑誌に取り上げられた。 - 韓国語翻訳例文
다이렉트 미디어의 방법은 편지나 전화, 이메일 등을 이용합니다.
ダイレクトメディアの手法は、手紙や電話・eメールなどを利用します。 - 韓国語翻訳例文
벳푸, 오이타 방면으로 서두르시는 분은 특급 열차를 타는 것을 추천합니다.
別府・大分方面へお急ぎの方は特急列車に乗るのをオススメします。 - 韓国語翻訳例文
이번 사고의 원인을 특정, 해소할 때까지 조업을 보류하겠습니다.
今回のトラブルの原因を特定・解消するまで操業を見合わせます。 - 韓国語翻訳例文
반품, 교환에 대해서는 아래 주의 사항을 잘 읽어주세요.
返品・交換については下記注意事項をよくお読み下さい。 - 韓国語翻訳例文
열악하고 가혹한 이용 환경에도 견고한 사양으로 되어 있습니다.
劣悪・過酷な利用環境にも耐える堅牢な仕様となっております。 - 韓国語翻訳例文
본 상품이 더러워진 경우는, 비누나 중성세제로 씻어주세요.
本商品が汚れた場合は、石鹸・中性洗剤で洗って下さい。 - 韓国語翻訳例文
보내주신 의견, 요망은 스태프가 반드시 읽어보겠습니다.
お寄せ頂いたご意見・ご要望はスタッフが必ず目を通します。 - 韓国語翻訳例文
빈 라덴의 죽음으로 인해 전쟁을 하는 이론적 근거는 없어졌다.
ビン・ラディンの死によって戦争をする理論的根拠は無くなった。 - 韓国語翻訳例文
탄소 섬유로 되어 있기 때문에
カーボン・ファイバーで出来ているので、我が社のアルペンホルンはとても軽いのです。 - 韓国語翻訳例文
당사에서는 손님의 사정에 의한 반품이나 교환은 되지 않습니다.
当社ではお客様都合による返品・交換は承っておりません。 - 韓国語翻訳例文
이 아이리시 울프하운드가 어느 정도 빨리 달리는지 봐 보고싶다.
このアイリッシュ・ウルフハウンドがどれくらい早く走るのか見てみたいわ。 - 韓国語翻訳例文
페데리코 추에카는 사르수엘라의 유명한 작곡가의 한 사람입니다.
フェデリコ・チュエカはサルスエラの有名な作曲家の一人です。 - 韓国語翻訳例文
요리, 음료 외 식당 내의 물건을 가지고 가는 것은 삼가 주십시오.
料理・飲み物他レストラン内の物の持ち帰りはご遠慮下さい。 - 韓国語翻訳例文
미래에, 에너지 식량 문제는 점점 심각해질 거라 생각된다.
将来、エネルギー・食糧問題はますます深刻になると考えられる。 - 韓国語翻訳例文
우리는 미팅에서 소비자 중심 서비스에 대해서 논의했다.
私たちはミーティングでカスタマー・ドリブンについて議論した。 - 韓国語翻訳例文
수정 부분, 변경 부분 목록을 별도 조항으로 써서 제출해주세요.
修正点・変更点の一覧を別途箇条書きにして提出してください。 - 韓国語翻訳例文
끼워팔기가 매출액 증가에 크게 기여했다.
コンビネーション・セールが売上高の増加に大きく貢献した。 - 韓国語翻訳例文
효과적인 갈등관리는 기업의 활성화를 가져온다.
効果的なコンフリクト・マネジメントは企業の活性化をもたらす。 - 韓国語翻訳例文
회의에서는 기업 전략을 회사 재정의 관점에서 재검토했다.
会議では企業戦略をコーポレート・ファイナンスの観点から見直した。 - 韓国語翻訳例文
「레이디 고디바」는 영국의 압운 속어로 5파운드 지폐이다.
「レディー・ゴダイヴァ」はイギリスの押韻俗語で5ポンド紙幣のことである。 - 韓国語翻訳例文
온난한 기후의 장소에서 알래스카 말라뮤트를 키우는 것은 가능합니까?
温暖な気候の場所でアラスカン・マラミュートを飼うことは可能ですか。 - 韓国語翻訳例文
빅 아이·참치의 일본명은 메바치, 눈이 사발처럼 크다는 의미입니다.
ビッグアイ・ツナの和名はメバチ、目が鉢のように大きいという意味です。 - 韓国語翻訳例文
애견과 함께 플라이볼 강습회에 참가하기로 했다.
愛犬と一緒にフライ・ボールの講習会に参加することにした。 - 韓国語翻訳例文
블랙 워터가 사실에 입각한 영화라는 것을 알고 있었나요?
ブラック・ウォーターが事実に基づいた映画だと知っていましたか。 - 韓国語翻訳例文
저자는 비공식 부문에 대해서 이믹적인 입장에서 논하고 있다.
著者はインフォーマル・セクターについてイ―ミックな立場で論じている。 - 韓国語翻訳例文
전화선에서 겉의 피복을 벗겨 내기 위해 와이어 스트리퍼를 이용하다.
電話線から外の被覆をはぎとるためにワイヤー・ストリッパーを利用する。 - 韓国語翻訳例文
그는 여왕의 왕족 창기병 연대에서 임무를 하고 있었다.
彼はクイーンズ・ロイヤル槍騎兵連隊で任務についていた。 - 韓国語翻訳例文
낚싯바늘, 장치는 낚시터에 버리지 말고 가지고 가셔서 처분해주세요.
釣針・仕掛は釣り場に捨てず持ち帰って処分してください。 - 韓国語翻訳例文
폐사 제품은 번체자/간체자의 양쪽을 수서 인식 가능합니다.
弊社製品は繁体字・簡体字の両方を手書き認識可能です。 - 韓国語翻訳例文
택시 포워드형 증기 기관차는 아직 어딘가에서 운행하고 있습니까?
キャブ・フォワード型蒸気機関車はまだどこかで運行しているのですか。 - 韓国語翻訳例文
감사, 내부 통제를 확립하고 법령 준수를 철저히 합니다.
監査・内部統制を確立しコンプライアンスを徹底します。 - 韓国語翻訳例文
그 국가 공무원은 방송사 사람에게 오프더레코드로 말했다.
その国家公務員はテレビ局の人間にオフ・レコードで話した。 - 韓国語翻訳例文
편지가 담긴 은으로 된 원형 쟁반을 들고 메이드가 들어왔다.
手紙の載った銀・しろめ製の円形盆を持ってメイドが入って来た。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |