意味 | 例文 |
「를」を含む例文一覧
該当件数 : 46件
...를 주장했다
...を主張した - 韓国語翻訳例文
소바(메밀면)를 먹으러 갔습니다.
蕎麦を食べに行きました。 - 韓国語翻訳例文
~를 참고해 주세요.
~を参考にしてください。 - 韓国語翻訳例文
A는 ~를 개시할 수 있다
Aは~を開始できる - 韓国語翻訳例文
~를 알아두시길 바랍니다.
~をご承知おきください。 - 韓国語翻訳例文
...를 온라인에서 산다
・・・をオンラインで買う - 韓国語翻訳例文
한쪽에 ○를 해주세요.
どちらかに○をつけてください。 - 韓国語翻訳例文
아래 해당란에 ○를 쳐주세요.
下記該当欄に○を入れて下さい。 - 韓国語翻訳例文
~를 갱신하는 것을 잊지 않도록
~を更新することを忘れないように - 韓国語翻訳例文
그 대신 10%를 할인합니다.
その代わりに10%お値引きします。 - 韓国語翻訳例文
A(의 업무)를 B에게 위탁하다
A(の業務)をBにアウトソーシングする - 韓国語翻訳例文
저는 ~를 쓰기로 결정했습니다.
私は~を使うことを決めました。 - 韓国語翻訳例文
사용되는 수도의 약 70%를 용수 공급하고 있다.
使用される水道の約70%を用水供給している。 - 韓国語翻訳例文
도장 부분은, 해당하는 것을 ○를 친다.
印のところは、該当するものを○で囲む。 - 韓国語翻訳例文
고정 비율은 100%를 넘지 않는 것이 이상적이다.
固定比率は100%を超えないのが理想とされる。 - 韓国語翻訳例文
매년 이 시기는, 매상은 평균의 50%를 약간 밑돈다.
毎年この時期は、売上は平均の50%を下回る。 - 韓国語翻訳例文
주문품에 납품서(청구서)를 동봉하다
注文品に納品書(請求書)を同封する - 韓国語翻訳例文
사용되는 수도의 약 70%를 용수 공급하고 있다.
使用される水道の約70%を用水供給している。 - 韓国語翻訳例文
발행 수수료로써 가격의 5%를 별도로 받습니다.
発行手数料として価格の5%を別途頂戴いたします。 - 韓国語翻訳例文
본 메일로, 다시 한 번, ~를 알립니다.
本メールにて、念の為、~をお知らせします。 - 韓国語翻訳例文
라인으로 「HBU-」를 선택한 경우, 세트를 표시합니다.
ラインに「HBU-」を選択した場合、組を表示します。 - 韓国語翻訳例文
라인으로 「HBU-」를 선택한 경우, 세트를 표시합니다.
ラインで「HBU-」を選択した場合、組を表示します。 - 韓国語翻訳例文
「HBU-」를 라인 선택한 경우, 세트를 표시합니다.
「HBU-」をライン選択した場合、組を表示します。 - 韓国語翻訳例文
미국의 국토의 36%를 방목지가 차지하고 있다.
アメリカの国土の36%を放牧地が占めている。 - 韓国語翻訳例文
A는 자본금의 66%를 차지한다.
Aは資本金の66パーセントを占る。 - 韓国語翻訳例文
이 마을에서는 고령자 비율은 전체의 15%를 차지한다.
この町では高齢者の割合は全体の15%を占める。 - 韓国語翻訳例文
마론파는 레바논의 인구의 약 30%를 차지한다.
マロン派はレバノンの人口の約30%を占める。 - 韓国語翻訳例文
문의 시에는 “고객 번호”를 알려주세요.
お問い合わせの際は「お客様番号」をお伝え下さい。 - 韓国語翻訳例文
「too」나 「enough」를 이용하여 글을 완성하시오.
「too」か「enough」を用いて文を完成させなさい。 - 韓国語翻訳例文
한 회분의 보수로 최대 95%를 받는 입장에 있다.
一回分の報酬として最大95%をもらう立場にある。 - 韓国語翻訳例文
지금 구입하시면, 모두에게 특제 “에너지 절약 입문서”를 드리겠습니다.
今お買い求め頂くと、もれなく特製「省エネ読本」を進呈致します。 - 韓国語翻訳例文
발매로부터 2개월 만에 연간 판매 목표인 70%를 달성했습니다.
発売から2ヵ月で年間販売目標の70パーセントを達成しました。 - 韓国語翻訳例文
회사가 등록 요금을 부담하고, 매월 회원권의 80%를 보조합니다.
会社が登録料を負担し、毎月の会員権の80%を補助します。 - 韓国語翻訳例文
최근 "원 클릭 사기"를 겨냥한 스팸 메일이 급격히 늘고 있다.
最近、「ワンクリック詐欺」を狙ったスパムメールが急激に増えている。 - 韓国語翻訳例文
우리는 당신의 “자신의 장소”를 찾는 도움을 드리겠습니다.
私たちはあなたの「自分の場所」を見つけるお手伝いをします。 - 韓国語翻訳例文
경험 법칙이지만, 많은 일본인은 주어로 「나」를 사용하는 건 아닌가.
経験則ではあるが、多くの日本人は主語に「私」を使うのではないか。 - 韓国語翻訳例文
매수가 잘 되면, Baron은 Howard Hotels 주식의 65%를 소유하게 된다.
買収がうまくいけば、BaronはHoward Hotelsの株式の65%を所有することになる。 - 韓国語翻訳例文
초기 비용으로, 총액의 10%를 지급할 필요가 없습니다.
初期費用として、総額の10%をお支払いしていただく必要がございません。 - 韓国語翻訳例文
“취소”를 클릭하면, 바로 취소되기 때문에, 다시 한번 확인 바랍니다.
『キャンセル』をクリックしたら、すぐキャンセルしますので、もう一度確認ください。 - 韓国語翻訳例文
그 기사에 촉발된 저는 선생님의 책인 「알기 쉬운 한국어」를 즉시 구입했습니다.
その記事に触発された私は先生の本「よくわかる韓国語」のテキストをすぐに購入しました。 - 韓国語翻訳例文
작은 물품은 다롄의 현지 입관 검사에서 합격한 경우, 100%를 을에게 지불한다.
小物品は大連での現地立会い検査で合格した場合、100%を乙に支払う。 - 韓国語翻訳例文
오는 8월 8일에 「영업맨 필수/뛰어들기 영업 테크닉 향상 세미나」를 개최합니다.
来たる8月8日に「営業マン必須・飛び込み営業テクニック向上セミナー」を開催します。 - 韓国語翻訳例文
예전에 일본어를 배운 적이 있지만, 지금은 전부 잊어버려서, “hi”를 어떻게 말하는지도 모르겠다.
以前日本語を学んだことがあるが、今は全て忘れてしまい、”hi”をどう言うかすらわからない。 - 韓国語翻訳例文
여러번 "왜?"를 자문하는 것 이른바 "원인 분석"에 의해서 전진을 가로막는 밑바탕의 문제를 분명히 할 수있는 일이 있다.
何度か「何故?」を自問すること、いわゆる「なぜなぜ分析」によって、前進の妨げとなっている根底の問題を明らかにできることがある。 - 韓国語翻訳例文
터크맨 모델이란 팀 구성의 5단계, 즉 형성(Forming), 혼란(Storming), 통일(Norming), 기능(Performing), 산회(Adjourning)를 나타내는 모델이다.
タックマンモデルとは、チームビルディングにおける5段階、すなわち形成(Forming)、混乱(Storming)、統一(Norming)、機能(Performing)、散会(Adjourning)を示すモデルである。 - 韓国語翻訳例文
어느 제약 회사는 취업 시간의 대부분을 사무실 밖에서 지내는 MR을 위해 "간주 근로 시간제"를 채용했다.
ある製薬会社では、就業時間の大半をオフィスの外で過ごすMRのために「みなし労働時間制」を採用した。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |