例文 |
「黄巣」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29160件
授業の時にしてみてもいいですし、自分では選べないのでそれを参考に本も買ってみたいです。
수업 때 해보셔도 되고, 스스로 선택할 수 없으므로 그것을 참고로 책도 사보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様からいただいたすべての情報については、他社に開示することはございません。
손님에게 받은 모든 정보에 관해서는, 타사에 개시하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私の個人的な経験から申し上げますと、このプロジェクトには、多少無理があるように感じられます。
제 개인적인 경험에서 말씀드리자면, 이 프로젝트에는, 다소 무리가 있는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
お約束の期限を大幅に超えておりますので、迅速に対応にご手配いただけますでしょうか。
약속 기한을 많이 넘었으므로, 신속히 대응해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
平地で暮らす人間が酸素濃度が低い高地に行けば、体はそれに適応しようとする。
평지에서 사는 인간이 산소 농도가 적은 고지대에 가면, 몸은 거기에 적응하려고 한다. - 韓国語翻訳例文
たしかに、私たちは身内かしらと思うくらい、最初からすごく気の合う人もいます。
확실히, 저희는 가족인가라고 생각될 정도로, 처음부터 매우 잘 맞는 사람도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとっては死を先延ばしにすることよりも幸せに死ぬことが大切なのです。
저에게 있어서는 죽음을 미루는 것보다도 행복하게 죽는 것이 중요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
居酒屋の店先にたまに置かれています。魔除けのシンボルで、商売繁盛のお守りでもあります。
술집 앞에 종종 놓여 있습니다. 액막이 상징에, 사업 번창의 부적이기도 합니다. - 韓国語翻訳例文
アニメグッズや電化製品を売る店がたくさんあります。新宿駅から電車で15分ぐらいです。
만화 상품이나 전자 제품을 파는 가게가 많이 있습니다. 신주쿠에서 전철로 15분 정도입니다. - 韓国語翻訳例文
お食事中にお席を離れる際は、この札をテーブルに置いて下さいますようお願いいたします。
식사 중에 자리를 뜰 때는, 이 팻말을 탁자에 놓아주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
代金をお支払い頂いた直後に、入れ違いで再度ご連絡する場合がございますのでご了承下さい。
대금을 받은 직후에, 엇갈려서 또 연락하는 경우가 있으므로 이해해 주세요. - 韓国語翻訳例文
ログアウトするにはこちらのリンクをクリックしてください。自動的にトップページに転送されます。
로그아웃하기 위해서는 이 링크를 클릭해 주세요. 자동으로 처음 페이지로 이동합니다. - 韓国語翻訳例文
将来会社での地位を上げるため、ビジネススキルを向上させたいと思っています。
저는 미래에 회사에서의 지위를 올리기 위해, 비즈니스 스킬을 향상시키고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
長期雇用システムは終身雇用システムとは異なるが、どちらも安定した雇用を目指すものである。
장기고용 시스템은 종신고용 시스템과는 다르지만 모두 안정된 고용을 목표로 한다. - 韓国語翻訳例文
彼が来るということは、彼は私たちにお金の請求をするつもりではないのですか?
그가 온다는 것은, 그는 우리에게 돈을 청구할 생각인 건 아닌가요? - 韓国語翻訳例文
私が言うのもおかしな話ですが、そのような会社とは御社もお取引されないほうがいいと思います。
제가 말하는 것도 이상한 이야기지만, 그런 회사와는 귀사도 거래하지 않는 편이 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
石材、タイル、セラミックス、ガラスなどに対応したダイヤモンド工具の製作をおこなっています。
석재, 타일, 세라믹, 유리 등에 대응한 다이아몬드 공구 제작을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本には英語を教えてくれる人がいないので、独学で勉強するつもりです。
저는 일본에는 영어를 가르쳐 주는 사람이 없어서, 독학으로 공부할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
下の「接続」ボタンを押すことで、あなたはネットワークの利用規約に同意したものとみなします。
아래의 '접속' 버튼을 누르면, 당신은 네트워크의 이용 규약에 동의한 것으로 간주됩니다. - 韓国語翻訳例文
一年後、二年後、君はどんな仕事をしていたいと思いますか。またどんな生活をしたいと思いますか。
일 년 후, 이년 후, 당신은 어떤 일을 하고 있고 싶습니까? 또 어떤 생활을 하고 싶습니까? - 韓国語翻訳例文
特にフライドチキンはお勧めですが1日に二回の時間限定でしか食べられません。
특히 튀긴 닭은 추천입니다만 1일에 두 번 시간 한정밖에 먹지 못합니다. - 韓国語翻訳例文
彼の夏休みの予定をキャンセルしてもらって、フランスへ行ってもらえるように、彼を説得します。
그의 여름 휴가 예정을 취소해서, 프랑스에 갈 수 있게, 그를 설득하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
気分を害するようなことをしたわけではないので、そんなに心配しなくて大丈夫ですよ。
기분을 상하게 하는 일을 한 것은 아니므로, 그렇게 걱정하지 않아도 괜찮아요. - 韓国語翻訳例文
ご多用中、はなはだ恐縮ではございますが、ご確認のほどよろしくお願いいたします。
바쁘신 중에, 매우 죄송합니다만, 확인 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
花子は有名な野球選手にインタビューすることをとても楽しみにしています。
하나코는 유명한 야구 선수에게 인터뷰하는 것을 무척 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ダイエットのため、今週は、水曜日と金曜日を除いて毎日スポーツジムに行く予定です。
다이어트를 위해, 이번 주는, 수요일과 금요일을 제외하고 매일 스포츠 센터에 갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 다시 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
私の貯蓄預金口座から私の娘のイギリス修学旅行費用を支払います。
제 저축 예금 계좌에서 제 딸의 영국 수학여행 비용을 지불합니다. - 韓国語翻訳例文
防浸性能は生活防水の上位にあたり、一時的に水没しても故障を免れます。
방침 성능은 생활 방수의 상위에 있어, 일시적으로 수몰되어도 고장을 면할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
さまざまな試験において、不正を防止する為の非常に厳しい制限があります。
여러 시험에서, 부정을 방지하기 위한 매우 엄격한 제한이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お忙しいとは思いますが、来週金曜日までにご連絡いただければありがたいです。
바쁠 것이라고는 생각하지만, 다음 주 금요일까지 연락해 주신다면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
会社はインハウスコミュニケーション用により効率的なシステムを開発するため多額の投資を行った。
회사는 인 하우스 커뮤니케이션용에 의한 효율적인 시스템 개발에 고액을 투자했다. - 韓国語翻訳例文
民族学者を育成し、民俗学研究を推進するため、ABC大学にエスノグラフィー・センターが設立された。
민족학자를 육성하고 민속학 연구를 추진하기 위해 ABC대학에 민족지 센터가 설립됐다. - 韓国語翻訳例文
グリーンマーケティングは環境と経済の目指すところを統合する試みである。
그린 마케팅은 환경과 경제의 지향점을 통합하려는 시도이다. - 韓国語翻訳例文
私は明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。
나는 내일 오전 8시까지 그 작문을 정정하고, 스미스 교수님에게 제출하기로 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
理解するまでは行動しないという私たちの考えは、将来の世代へ悪影響を及ぼすかもしれない。
우리가 이해할 때까지는 행동하지 않는다는 우리들의 생각은, 미래 세대에 악영향을 미칠지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
この商品の売上に対するクーポン配布の効果を測定するためにビフォアアフター分析を実施した。
이 상품의 매출에 대한 쿠폰 배포의 효과를 측정하기 위해서 비포 애프터 분석을 실시했다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたの送別会を計画しているのですが、あなたは1月22日は空いていますか。
우리는 당신의 송별회를 계획하고 있는데, 당신은 1월 22일은 비어 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この写真を見ると暖かく見えますが、日本は4月なのにとても寒くなっています。
이 사진을 보면 따뜻하게 보이지만, 일본은 4월인데도 무척 춥습니다. - 韓国語翻訳例文
そのように実際に見て、話して、新しい知識を獲得することがとても楽しいと感じます。
그렇게 실제로 보고, 말하고, 새로운 지식을 획득하는 것이 매우 즐겁다고 느낍니다. - 韓国語翻訳例文
エストロゲンに関しては、どのように乳ガンになるリスクに影響するのでしょうか?
에스트로겐에 관해서는, 어떻게 유방암의 리스크에 영향을 끼칩니까? - 韓国語翻訳例文
ダンスを始めたのは、仲が良かった友達がダンスをしていて誘われたのがキッカケです。
댄스를 시작한 것은, 사이가 좋았던 친구가 춤을 추고 있어서 권유받은 것이 계기입니다. - 韓国語翻訳例文
これは、気遣う必要がないような親しい間柄であることを意味する表現です。
이는, 염려할 필요가 없는 듯한 새로운 관계임을 의미하는 표현입니다. - 韓国語翻訳例文
当社が主催する次回のセミナーは、「デジタル家電の今後」というタイトルで3月に開催予定です。
당사가 주최하는 다음 세미나는, '디지털 가전의 향후'라는 제목으로 3월에 개최 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
お電話ありがとうございます、大山田興産・お客様サポートセンターでございます。
전화 감사합니다, 오야다마 흥산 고객 지원 센터입니다. - 韓国語翻訳例文
有料職業紹介事業では、港湾運送や建設に関する職業紹介は禁止されています。
유료 직업 소개 사업에서는 항만 운송이나 건설에 관한 직업 소개는 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
毎日残業が続いていますが、責任のある仕事を任せてもらえるのはやりがいがあります。
매일 잔업이 이어지고 있지만, 책임 있는 일을 맡게 된 것은 보람이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
成約のお祝いをしたいと考えています。例えば来週金曜のご都合はいかがですか。
계약 성사를 축하하고 싶습니다. 예를 들면 다음 주 금요일 사정은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
条件次第ではお受けすることが出来るかもしれませんので、詳細について伺えればと存じます。
조건에 따라서는 받을 수 있을지도 모르므로, 자세한 내용을 듣고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
『全国文房具フェア』に新製品を出展したいと考えておりますが、許可をいただけますでしょうか?
전국 문방구 페어'에 신제품을 출전하고 싶습니다만, 허가해 주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
例文 |