意味 | 例文 |
「高沸點溶劑」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1090件
交通は渋滞しており、私たちには駅に向かう時間がほとんどなかった。
교통은 정체되어 있고, 우리에게는 역으로 갈 시간이 거의 없었다. - 韓国語翻訳例文
抗生物質は本格的な治療の前に予防的に投与されている。
항생 물질은 본격적인 치료 전에 예방적으로 투여되고 있다. - 韓国語翻訳例文
その公園には動物たちのために垣根をめぐらした場所がある。
그 공원은 동물들을 위해 울타리를 두른 곳이 있다. - 韓国語翻訳例文
ベルリンから帰ってきたあとに、そのお金を銀行に移してもよいでしょうか?
베를린에서 돌아온 뒤에, 그 돈을 은행으로 옮겨도 될까요? - 韓国語翻訳例文
日本銀行が金利上昇を抑えるために、短期金融市場で2兆円を資金供給する公開市場操作を実施した。
일본은행이 금리 상승을 줄이기 위하여, 단기금융 시장에서 2조 엔을 자금 공급하는 공개시장 조작을 실시했다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたに英語で気持ちをうまく伝えられなかったことを後悔しています。
저는 당신에게 영어로 느낌을 잘 전하지 못한 것을 후회하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
経常利益率とは、収益性分析の指標の1つで、経常利益の売上に対する構成比を表す。
경상 이익률이란, 수익성 분석 지표의 하나로, 경상 이익의 매출에 대한 구성비를 나타낸다. - 韓国語翻訳例文
僕の歌を聴きながら、あなたが絵を描いてくださっていることをとても光栄に思います。
저의 노래를 들으면서, 당신이 그림을 그려주고 있는 것을 매우 영광으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
トシは10万円の更新料が払えなかったのでアパートを引き払い実家に戻った。
토시는 10만엔의 갱신료를 내지 않았기 때문에 아파트를 떠나 친정으로 돌아갔다. - 韓国語翻訳例文
彼はお気に入りの歌から英語を学習する方法が有効であることを教えてくれた。
그는 마음에 드는 노래부터 영어를 학습하는 방법이 유효하다는 것을 알려줬다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこの問題に答えられなかった場合のために、何か対策を講じてください。
당신이 이 문제에 답하지 못 했을 경우를 위해서, 무언가 대책을 강구해주세요. - 韓国語翻訳例文
被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。
피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
5 月15 日の午前8 時30 分から午後3 時まで、Oceanview公園で開催される、毎年恒例のWalk for Petsについてのお知らせです。
5월 15일의 오전 8시 30분부터 오후 3시까지, Oceanview 공원에서 개최되는, 매년 항례의 Walk for Pets에 대한 소식입니다. - 韓国語翻訳例文
トラックシャシーの上に構築されたこの高性能四輪駆動車は燃費がいい。
트럭 차대 위에 구축된 이 고성능 사륜 구동차는 연비가 좋다. - 韓国語翻訳例文
スカイハイ航空の経営陣は新株の公募売り出し価格をいくらにするべきか決めかねている。
스카이 하이 항공 경영진은 신주의 공모 매출 가격을 얼마로 할지 정하지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文
購入日から5営業日以内にお支払いいただいた場合は、5%の割引をします。
구매일로부터 5영업일 이내에 지급해주시는 경우는, 5% 할인을 합니다. - 韓国語翻訳例文
政府は銀行に対して400億円の資本再注入を決定した。
정부는 은행에 대한 400억엔의 자본 재주입을 결정했다. - 韓国語翻訳例文
講演会の後に二次会を設けています。参加希望者はご連絡下さい。
강연회 후에 이차회를 마련합니다. 참가 희망자는 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
メンバーになることをあなたが承認してくだされば、とても光栄です。
멤버가 되는 것을 당신이 승인해 주시면 저는 정말 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
2013年3月における日本銀行のマネタリーベースは約20億円だった。
2013년 3월의 일본 은행 본원통화는 약 20억엔이었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは候補者の中から数人を選ぶために議論している。
우리는 후보자 중에서 몇 명을 뽑기 위해 의논하고 있다. - 韓国語翻訳例文
墜落した飛行機の乗客名簿に日本人とみられる2人の名前があった。
추락한 비행기의 승객 명부에 일본인으로 보이는 2명의 이름이 있었다. - 韓国語翻訳例文
その都市の復興会議には、多くのエコロジストやアーバニストが集まった。
그 도시의 부흥 회의에는 많은 생물학자와 도시계획 전문가가 모였다. - 韓国語翻訳例文
私たちは候補者の中から、数人の人を選ぶために議論をしています。
우리는 후보자 중에서, 몇 명의 사람을 고르기 위해 의논하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは候補者の中から、数人を選ぶために議論をしています。
우리는 후보자 중에서, 몇 명을 고르기 위해 의논하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
校正作業の自動化の導入はその会社に大きな利益をもたらした。
교정 작업 자동화의 도입은 그 회사에 큰 이익을 가져다 주었다. - 韓国語翻訳例文
カード紛失の際は再発行までに7~10営業日ほどかかります。
카드 분실 시에는 재발행까지 7~10영업일 정도 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
市場化テストは公共サービスの民営化を推進するために導入された。
시장화 테스트는 공공 서비스의 민영화를 추진하기 위해서 도입되었다. - 韓国語翻訳例文
10000円以上お買い上げ頂くと次回購入時に5%割引となります。
10,000엔 이상 사시면 다음 구매 시에 5% 할인이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼の好意で、我々はもう一日彼の家に泊まることができる。
그의 호의로, 우리는 하루 더 그의 집에 머물 수 있다. - 韓国語翻訳例文
必要事項をご記入頂き、所定の箇所にご捺印の上ご返送下さい。
필요사항을 기재하시고, 소정의 위치에 날인한 후 반송해 주세요. - 韓国語翻訳例文
そのような公園が日本の都市にもあったらいいなと思った。
나는 그런 공원이 일본의 도시에도 있으면 좋겠다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
海外向けサイトの構築に当たり、ぜひ貴社にご協力頂きたいと考えています。
해외용 사이트 구축에 있어서, 꼭 귀사에게 협력받고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らがこんなに露骨に攻撃してくるのなら、私たちもやり方を考えなければならない。
그들이 이렇게 노골적으로 공격해온다면, 우리도 방법을 생각해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
ファンの質問に答えるだけでなく、ファン同士の交流も促すようにしています。
팬의 질문에 답할 뿐만 아니라, 팬끼리의 교류도 독촉하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
分析例を見ると同じように見えますが採水量はイオン交換カートリッジに比べ少なくなります。
분석 예를 보면 비슷해 보이지만 채수량은 이온 교환 카트리지보다 조금 없어집니다. - 韓国語翻訳例文
先生のおかげで、福岡国際大学という韓国語が習える学校に入れたので本当に良かったです。
선생님 덕분에, 후쿠오카 국제 대학이라는 한국어를 배울 수 있는 학교에 들어와서 정말 다행입니다. - 韓国語翻訳例文
マネジメントアプローチは大企業の経営には有効だが、小さな店の運営には不向きかもしれない。
관리 접근법은 대기업 경영에는 유효하지만 작은 가게의 운영에는 부적합할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
ファンの質問に答えるだけでなく、ファン同士の交流も促すようにしています。
팬의 질문에 대답할 뿐만 아니라, 팬들끼리의 교류도 촉구하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
えせ同和行為は多くの人に誤った、いわれのない差別意識を持たせることになりかねない。
사이비 동화 행위는 많은 사람들에게 잘못되고 까닭없는 차별 의식을 갖게 할 수도 있다. - 韓国語翻訳例文
御社の利益が横ばいになっているという最近の問題について、サポートをすることができて光栄です。
귀사의 이익이 변동이 없다는 최근의 문제에 관해서, 지원을 할 수 있어 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
中期経営計画における戦略的成長プログラムにおいて、経営効率化戦略を策定しました。
중기 경영 계획의 전략적 성장 프로그램에서, 경영 효율화 전략을 책정했습니다. - 韓国語翻訳例文
今回は3月のソウル旅行で友達になったキムさんに会えて嬉しかったです。
이번에는 3월 서울 여행에서 친구가 된 김 씨와 만날 수 있어 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
手順を覚えるだけでなく、より効率よく、より正確にできるにはどうしたらよいかを常に考えています。
순서를 외우는 것뿐만 아니라, 더욱 효율적으로, 더욱 정확하게 할 수 있게 하려면 어떻게 하면 좋을지 항상 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会があらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
Holman Health는 영양 보조 식품 업계의 거대 기업으로, 최고 경영 책임자인 Bud Rollins를 교체하려 하고 있지만, Bud Rollins는 기회가 있을 때마다, 그와 같은 회사 이사회가 모든 점에서 합의할 수 있다고 생각할 수 없다고 공언했다. - 韓国語翻訳例文
大型車・特殊車輌は警察で許可を得たうえで、20時以降の入場となります。
대형차, 특수 차량은 경찰에서 허가를 받은 후, 20시 이후 입장입니다. - 韓国語翻訳例文
小売業者に加え、最近はローンや投資を行なう顧客を洗い出すために、銀行でもデータベースマーケティング手法を用いている。
소매업자와 추가해 최근에는 대출이나 투자를 하는 고객을 밝혀내기 위해 은행에서도 데이터베이스 마케팅 기법을 이용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
高株価経営により、企業経営陣は株を企業買収の資金源として効果的に使用できる可能性がある。
고주가 경영으로 기업 경영진은 주식을 기업 인수의 자금원으로서 효과적으로 사용할 수 있는 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
合理的な考え方をする投資家は高リスク資産には高リターンを期待するもので、資本市場線はそれを視覚的に示す。
합리적인 생각 방법을 가진 투자가들은 고위험 자산에는 고리턴을 기대하여, 자본 시장선은 그것을 시각적으로 나타낸다. - 韓国語翻訳例文
一度海外での販売価格を見て考えてから、購入する場合には連絡します。
일단 해외에서의 판매 가격을 보고 생각한 후에, 구입할 경우에는 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |