例文 |
「高免」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 103件
小学校の教員免許を持っています。
저는 초등학교 교원 면허를 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は他のメンバーと交代するかもしれない。
그는 다른 멤버와 교대할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
外国人旅客数が空港開港以来過去最多になったので、免税店の売り上げは好調です。
외국인 여객수가 공항 개항 이후 과거 최다가 되어, 면세점 매출은 순조롭습니다. - 韓国語翻訳例文
割引債とは、額面よりも低い金額で発行される債券である。
할인채라는 것은 액면보다도 낮은 금액으로 발행되는 채권이다. - 韓国語翻訳例文
それのある側面を考慮するに当たって、いくつか疑問があります。
그것의 어떠한 측면을 고려하는 것에 있어서, 몇가지 질문이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
がんを攻撃するのと同時にからだ全体の免疫力を高くする。
암을 공격하는 것과 동시에 몸 전체의 면역력을 높인다. - 韓国語翻訳例文
工事が完了するまで、正面とVine通りの入口からしかセンターに入れない。
공사가 완료되기까지, 정면과 Vine 거리의 입구에서만 센터로 들어갈 수 있다. - 韓国語翻訳例文
この製品は設置面が高温になる場所への取り付けはおやめ下さい。
이 제품은 설치면이 고온이 되는 장소에는 설치하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
本体価格の他のメンテナンスコストも考慮しなくてはなりません。
본체 가격 외의 유지 비용도 고려하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
メンバーになることをあなたが承認してくだされば、とても光栄です。
멤버가 되는 것을 당신이 승인해 주시면 저는 정말 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
関係部署は至急メンバーを集めて必要措置を講じて下さい。
관계 부서는 급히 멤버를 모으고 필요 조치를 강구해주세요. - 韓国語翻訳例文
構造が簡素でメンテナンスしやすく、業務用途にも適しています。
구조가 간소하고 관리하기 쉬워, 업무 용도로도 적합합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが学校に行っている間、誰があなたの息子の面倒を見るのですか?
당신이 학교에 가 있는 동안, 누가 당신의 아들을 돌보는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
彼らのルールではメンバー間のいかなる交歓も禁じられている。
그들의 룰에서는 멤버간의 어떠한 교환도 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は青少年ギャングのメンバーだったが今は更生している。
그는 청소년 갱 멤버였으나 지금은 갱생중이다. - 韓国語翻訳例文
特注品のメンテナンス料金は通常より高額となる場合がございます。
특별 주문품의 유지 요금은 평소보다 고액이 되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
効果的なコンフリクト・マネジメントは企業の活性化をもたらす。
효과적인 갈등관리는 기업의 활성화를 가져온다. - 韓国語翻訳例文
サーバーはこの要求を実行するのを妨げる内部エラーに直面しました。
서버는 이 요구를 실행하는 것을 가로막는 내부 오류에 직면했습니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは大学の専攻は国文で教員免許をもっています。
야마다 씨는 대학 전공은 국문으로 교원 면허를 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
無額面株式の利点の1つは最低発行価額の制限がないことである。
무액면 주식의 이점 중 하나는 최저 발행 가격의 제한이 없는 것이다. - 韓国語翻訳例文
メンテナンス情報はメールマガジンの購読の有無にかかわらず配信します。
관리정보는 메일 잡지의 구독 유무에 관계없이 전송합니다. - 韓国語翻訳例文
所有している株の会社から、議決権行使書面が郵送されてきた。
소유한 주식의 회사에서, 의결권 행사 서면이 우송되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
工事期間中は、地面が滑りやすくなっていますので、足元に気を付けてください。
공사 기간 중은, 바닥이 미끄러우므로, 발등을 조심하세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は生まれつき鳩胸の体であるが、特に健康面での問題はない。
그녀는 타고난 새가슴의 몸이지만, 딱히 건강면에서의 문제는 없다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが公衆に食べ物を供給するなら、免許が必要である。
만약 당신이 대중에게 음식을 공급한다면, 면허가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
私はメンバーに私のメールアドレスを公開することを同意します。
저는 멤버에게 제 메일 주소를 공개할 것을 동의합니다. - 韓国語翻訳例文
それらの側面では、そのプロジェクトはこれまで成功している。
그것들의 측면에서는 그 프로젝트는 지금까지 성공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが学校に行っている間、誰があなたの息子の面倒を見るのですか?
당신이 학교에 가있는 동안, 누가 당신의 아들을 돌보는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
多くの銀行が若いニューリッチをウェルス・マネジメント業務の顧客候補として位置づけている。
많은 은행이 젊은 뉴 리치를 웰스 매니지먼트 업무의 고객 후보로 뽑았다. - 韓国語翻訳例文
パワーハラスメントは、企業だけではなく、非営利団体や公共団体でも起こりうる。
지위적 괴롭힘은, 기업뿐만이 아니라, 비영리 단체나 공공단체에도 일어난다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスサイクルの中で、企業は景気後退局面への抜かりのない準備を怠ってはならない。
비즈니스 사이클 안에서, 기업은 경기 침체 국면에 대한 빈틈 없는 준비를 게을리해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
私は、行動科学を用いたマネジメントを学びながら社員育成に取り組んでいます。
나는, 행동 과학을 이용한 매니지먼트를 배우며 직원들 육성에 임하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
メンバーがそれぞれの能力を十分に発揮すれば必ず成功するものと見込んでいます。
멤버가 각자의 능력을 충분히 발휘하면 반드시 성공할 것이라고 예상하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
優れた口頭および書面によるコミュニケーションスキルを持っている必要もあります。
뛰어난 구두 및 서면 커뮤니케이션 기술을 가질 필요도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あいにく、明日の午前10 時に予定されていたあなたとの面接は、予定を変更しなければなりません。
공교롭게도, 내일 오전 10시에 예정되어 있던 당신과의 면접은, 예정을 변경해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、今回の計算基準から圧接可能面積は当社材質を考慮した場合では下記の通りとなる。
하지만, 이번 계산 기준으로 용접 가능 면적은 당사 재질을 고려했을 경우에는 아래와 같다. - 韓国語翻訳例文
古い装置は単純な構造でメンテナンスや修理が容易だという利点もあります。
오래된 장치는 단순한 구조라 관리나 수리가 용이하다는 이점도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
マネジメントアプローチは大企業の経営には有効だが、小さな店の運営には不向きかもしれない。
관리 접근법은 대기업 경영에는 유효하지만 작은 가게의 운영에는 부적합할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
組み立て方がわかりにくいというご意見をもとに説明書の図面を変更しました。
조립법을 알기 어렵다는 의견을 바탕으로 설명서의 도면을 변경했습니다. - 韓国語翻訳例文
表面は白色に近く、中心に少しだけ紅色がさし、形もよく、上品な見た目です。
표면은 흰색에 가깝고, 중심에 조금 붉은색을 띠고, 모양도 좋고, 품위있는 겉모습입니다. - 韓国語翻訳例文
上長の確認後、レイアウト等を校正した図面を提出したいと考えています。
윗사람의 확인 후, 레이아웃 등을 교정한 도면을 제출하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
本人確認書類として運転免許証、健康保険証、パスポートのいずれかをお持ち下さい。
본인 확인 서류로 운전 면허증, 건강 보험증, 여권 중 하나를 가져오십시오. - 韓国語翻訳例文
運用を重ね、改善要望(画面構成、項目数、入力方法等)が有りましたら、総務課へ相談して下さい。
운용을 거듭하고, 개선 요망(화면구성, 항목 수, 입력방법 등)이 있다면, 총무과에 상담해 주세요. - 韓国語翻訳例文
市場セグメンテーションでは、市場は通常、地理的変数、人口統計学的変数、心理的変数、行動変数によってグループ分けされる。
시장 분할에서는 시장은 통상 지리적 변수, 인구 통계학적 변수, 심리적 변수, 행동 변수로 그룹지어진다. - 韓国語翻訳例文
手段の効率を判定する上で時間がもっとも重要なパラメーターである場合、ワークメジャメントはもっとも効率的な手段を決めるのにきわめて有効である。
수단의 효율을 판정하는 데 시간이 가장 중요한 파라미터인 경우 작업 측정은 가장 효율적인 수단을 정하는 데 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文
多くの企業が戦略的競争力を高めるため、有能な人材の効果的選択手段であるアセスメントセンターを取り入れている。
많은 기업이 전략적 경쟁력을 높이기 위해, 유능한 인재의 효과적 선택 수단인 평가 센터를 도입하고 있다. - 韓国語翻訳例文
收益回復のために行つたリストラで人員が減少したり、メンバーが大幅に交替した職場の環境は荒廢した。
수익 회복을 위해서 실행한 구조조정으로 인원이 감소하거나, 멤버가 대폭 교체된 직장 환경은 황폐했다. - 韓国語翻訳例文
ナンピン買いは一株あたり購入コストを下げることができる反面、状況によってはロスを広げてしまう可能性があることを理解しておくべきだ。
난핑 매수는 한 건당 구입 비용을 낮출 수 있는 반면 상황에 따라서는 손실을 넓힐 가능성이 있음을 이해해야 한다. - 韓国語翻訳例文
取締役会はマネジメントパイプラインの導入で社内コミュニケーションの効率が改善すると考えている。
이사회는 매니지먼트 파이프라인의 도입으로 사내 커뮤니케이션의 효율을 개선하려고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
従業員のエンゲージメントを促進するため、社長は従業員を10~15人のグループに分けて会い、率直な意見交換をするべきだ。
종업원의 계약을 촉진하기 위해 사장은 종업원을 10~15명의 그룹으로 나누어 만나고, 솔직한 의견 교환을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文
例文 |