意味 | 例文 |
「驅逐艦」を含む例文一覧
該当件数 : 11083件
民族植物学は人間の文化と植物の間の相互作用に関する科学的な研究である。
민족 식물학은 인간의 문화와 식물 사이의 상화 작용에 관한 과학적인 연구이다. - 韓国語翻訳例文
多くの場合、医者、薬剤師や患者はその薬が無許可であることに気付いていない。
대부분의 경우 의사, 약제사나 환자는 그 약이 무허가인 것을 알지 못한다. - 韓国語翻訳例文
アルコールの突然の摂取は、無血管性壊死と呼ばれる状態をもたらす可能性がある。
알코올의 갑작스러운 섭취는, 무혈관성 괴사로 불리는 상태를 초래할 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
会場で期間中に予防注射を受けた犬の飼い主には、注射済票を渡します。
회장에서 기간 중에 예방접종을 받은 강아지 주인분께는, 주사 완료표를 드립니다. - 韓国語翻訳例文
保管設備の製造会社と直接取引をするので、ほかに負けない価格を提供することができます。
보관 설비의 제조 회사와 직거래를 하므로, 다른 곳에 지지 않는 가격을 제공할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
理想としては、彼らが勤務を始める週に歓迎会を行いたいですね。たしか6月6日のはずです。
이상적으로는, 그들이 근무를 시작하는 주에 환영회를 하고 싶습니다. 아마 6월 6일일 것입니다. - 韓国語翻訳例文
両社の関係を良好に維持するためにも是非前向きにご検討いただくことを望んでおります。
양쪽 회사의 관계를 좋게 유지하기 위해서라도 꼭 긍정적으로 검토해 주실 것을 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは新しい事業のアイディアを友好的に、そして時には議論し合いながら交換した。
그들은 새로운 사업 아이디어를 우호적으로 그리고 때로는 논의하면서 교환했다. - 韓国語翻訳例文
20年間食べてきた物とは比べ物にならないくらい、新鮮でとても美味しかったです。
20년간 먹어온 것과는 비교할 수 없을 정도로, 신선하고 매우 맛있었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境でも同じ現象が発生するのか至急確認をして私に知らせて欲しい。
당신의 환경에서도 같은 현상이 발생하는 것인지 서둘러 확인을 해서 내게 알려주길 바란다. - 韓国語翻訳例文
中国・日本,それぞれの製作技術を観察し、技術交流を促進していく。
중국, 일본, 각각의 제작 기술을 관찰하고, 기술 교류를 촉진해간다. - 韓国語翻訳例文
上司が私の企画書を大声であざけり始めたとき、私は自分の顔が赤くなるのを感じた。
상사가 내 기획서를 큰소리로 비웃기 시작했을 때, 나는 나의 얼굴이 붉어지는 것을 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
CD-ROMに入っているインストールマニュアルの読み方に関しては6章を参考にせよ。
CD-ROM에 들어있는 설치 매뉴얼의 읽는 방법에 관해서는 6을 참고로하라. - 韓国語翻訳例文
課長のリアクションを観察していれば、プレゼンが成功か失敗かはほぼ確実に判断できます。
과장의 반응을 관찰하고 있으면, 프레젠테이션이 성공인지 실패인지는 거의 확실하게 판단할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当社は垂直型M&Aによって製造から販売まで一貫性のある体制を構築した。
당사는 수직형 M&A에 의해서 제조에서 판매까지 일관성 있는 체제를 구축했다. - 韓国語翻訳例文
残念ながら、締め切りを10 日の月曜に変更したとしても、終えるのに十分な時間があるとは思えません。
안타깝게도, 마감을 10일 월요일에 변경하더라도, 끝내는 데 충분한 시간이 있다고는 생각되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
手島さんが部署を監督し始めて以来、部員たちは以前より早く出勤しています。
테시마 씨가 부서를 감독하기 시작한 이래, 부원들은 이전보다 일찍 출근하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
働き始めたら、時間をうまく使うことがとても大切であることがわかるでしょう。
일을 시작하면, 시간을 잘 사용하는 것이 매우 중요하다는 것을 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
年次監査を行うために、Bradford and Partnersの会計士たちが10 月10 日の午前10 時に当社を訪ねてくる予定です。
연차감사를 실행하기 위해, Bradford and Partners의 회계사들이 10월 10일 오전 10시에 회사를 찾아올 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
この家は北側がWinona川に接しており、美しく景観の整えられた半エーカーの土地に位置しています。
이 집은 북쪽이 Winona 강에 접하고 있어, 아름다운 경관이 보이는 반 에이커의 땅에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
築80 年のこの古い家には昨年、大規模なリフォームが施され、基礎と外観は真新しい状態です。
완공 80년의 이 오래된 집에는 작년, 대규모인 리폼이 실시되어, 기초와 외관은 새것과 같은 상태입니다. - 韓国語翻訳例文
飛行機の便に乗るのに間に合うというのは、搭乗手続きに十分な時間を取るということです。
비행기 편에 타는데 늦지 않는 것은, 탑승 절차에 충분한 시간을 할애하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
国際線にご搭乗の方は、出発の3 時間以上前に搭乗手続きをされることをお勧めします。
국제선에 탑승하는 분은, 출발 3시간 이상 전에 탑승 절차를 밟을 것을 추천합니다. - 韓国語翻訳例文
1日の時間帯によって一部は通行可能だが、歩行者はこの区域を通行しないことが求められている。
1일의 시간대에 따라 일부는 통행이 허가되지만, 보행자는 이 지역을 통행하지 않는 것이 요구된다. - 韓国語翻訳例文
Kate Herseyは、ダイエットと健康に関して、国内でナンバーワンのカリスマ的指導者としての評判を得ている。
Kate Hersey는, 다이어트와 건강에 관해서, 국내 최고의 카리스마적 지도자로서의 평판을 얻고 있다. - 韓国語翻訳例文
政府の官僚化と中央集権化によってその国の経済的停滞が生じた。
정부의 관료화와 중앙 집권하로 인해 그 나라의 경제적 정체가 발생했다. - 韓国語翻訳例文
彼はその地震の被害を説明し、そしてそれに関連して、日ごろの備えの重要性を強調した。
그는 그 지진의 피해를 설명하고, 그리고 그것에 관련한, 평상시 대비 중요성을 강조했다. - 韓国語翻訳例文
ドラマーはよりリアルな感覚でエレクトリックドラムを演奏することが出来る。
드럼 연주자는 더욱 현실적인 감각으로 전자 드럼을 연주할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は国際投資信託に関して、10か国語によるカスタマ・サービスを提供している。
그 회사는 국제 투자 신탁에 관해서 10개국어에 의한 고객 서비스를 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。
은행에 있어서 채무의 주식화는 채권 포기보다도 유리하다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を、朝から晩まで釣りに費やしました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학에는 대부분 시간을, 아침부터 저녁까지 낚시에 소비했습니다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학에는 대부분 시간을 낚시에 소비했습니다. - 韓国語翻訳例文
抗レトロウイルス剤はパートナーへのHIV感染リスクを低下させるのに役立つかもしれない。
항레트로 바이러스제는 파트너에게의 HIV감염 위험을 저하시키는데에 도움이 될지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
彼は癌の発症率低下と抗精神病薬の関係について研究をしている。
그는 암의 발병률 저하와 정신병약의 관계에 대해 연구를 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ブラックスプロイテーション映画は1970年代に都会の黒人観客を引き付けるために制作された。
블랙스폴로이테이션 영화는 1970년대에 도시의 흑인 관중을 끌어들이기 위해서 제작되었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれに対して追加予算を獲得できるかもしれないと考えています。
우리는 그것에 대해서 추가 예산을 획득할 수 있을지도 모른다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
多くの場合、在庫金利は加重平均資本コストより若干高く設定される。
대부분의 경우 재고 금리는 가중 평균 자본 비용보다 약간 높게 설정된다. - 韓国語翻訳例文
「この会社は奇妙だ」「なぜ」「雑所得が10億円で、最大の勘定科目になっている」
“이 회사는 기묘해” “왜” “잡역 소득이 10억엔으로, 최대 계정 과목이 되어 있어” - 韓国語翻訳例文
新規事業の立ち上げに加わる皆さんは期待と不安の両方を感じていることと思います。
신규 사업 출범에 참여하는 여러분은 기대와 불안 둘 다 느끼고 있을 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
オプションサービスに関するお問合せはそれぞれの提供企業へご連絡下さい。
옵션 서비스에 관한 문의는 각각의 제공 기업에 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
Rollinsの回顧展の期間中、Schulzの、アフリカ美術の常設コレクションを収容する一画は閉鎖される。
Rollins의 회고전의 기간 중, Schulz의 아프리카 미술의 상설 컬렉션을 수용하는 한 구획은 폐쇄된다. - 韓国語翻訳例文
往復券のほうが安いとはわかっているんだけど、帰りに友だちを訪ねようか考え中なの。
왕복권이 싸다는 건 알고 있지만, 돌아갈 때 친구를 찾아갈까 생각 중이야. - 韓国語翻訳例文
軽自動車の税を上げることと他の車の税を下げることとどちらが望ましいと考えますか?
당신은 경차의 세금을 올리는 것과 다른 차의 세금을 내리는 것의 어느 쪽이 바람직하다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
まだ海外旅行を経験しておりませんが、いつか必ず海外へ旅行したいと考えています。
아직 해외여행을 경험하지 않았지만, 언젠가 꼭 해외로 여행을 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
簡単な会話ならできたが、彼は話すのが早く、聞き取るのが難しかったです。
저는 간단한 회화라면 할 수 있었지만, 그가 말하는 것이 빨라서, 알아듣기 어려웠습니다. - 韓国語翻訳例文
混乱する原因になり得るので、一人の顧客は一つのコードを持つべきと考えます。
혼란의 원인이 되기 때문에, 저는 한 명의 고객은 하나의 코드를 가져야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
そのように実際に見て、話して、新しい知識を獲得することがとても楽しいと感じます。
그렇게 실제로 보고, 말하고, 새로운 지식을 획득하는 것이 매우 즐겁다고 느낍니다. - 韓国語翻訳例文
エストロゲンに関しては、どのように乳ガンになるリスクに影響するのでしょうか?
에스트로겐에 관해서는, 어떻게 유방암의 리스크에 영향을 끼칩니까? - 韓国語翻訳例文
私たちがこの問題に関しては何の助けにもなれないことを理解してくれることを願っています。
우리가 이 문제에 관해서는 아무런 도움도 안 될 것을 이해해주기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もっとあなたが悩んでストレスを感じるほど、あなたがどれほど会社への信用を失っているか示す。
더욱 당신이 고민하여 스트레스를 느끼는 만큼, 당신이 얼마나 회사에 대한 신용을 잃었는지를 나타낸다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |