「香川京子」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 香川京子の意味・解説 > 香川京子に関連した韓国語例文


「香川京子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 158



<前へ 1 2 3 4 次へ>

彼が、もし生きていたなら今日は、私達の十回目の結婚記念日でした。

그가, 만약 살아 있었다면 오늘은, 우리의 열 번째 결혼기념일이었습니다. - 韓国語翻訳例文

なぜなら、私の故郷にはたくさんの有名なお寺や神社があるからです。

왜냐하면, 제 고향에는 유명한 절이나 신사가 많이 있기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文

私たちの関係が以前より強固なものになっていると確信している。

우리의 관계가 이전보다 강해지고 있다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私たちの関係が段々と強固なものになってきていると確信している。

우리의 관계가 점점 강해지고 있다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文

今日は雨が降って寒いから晴れた日に電話する今度逢いましょう。

오늘은 비가 와서 추우니 맑은 날에 전화하는 이다음에 만납시다. - 韓国語翻訳例文

私達は、環境法が適用される範囲内での商業活動を行います。

우리들은, 환경법이 적용되는 범위 이내에서의 상업 활동을 합니다. - 韓国語翻訳例文

経済状況の急変を鑑み新規出店は見合わせる運びとなりました。

경제 상황의 급변을 비추어 신규 출점은 보류하는 움직임으로 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

我々は教員養成大学の体制を再考察した上で変革した。

우리는 교원 양성 대학의 체제를 재고찰한 후에 변혁했다. - 韓国語翻訳例文

その地域の環境が損なわれていないために、植物種が多様であることを可能にしている。

그 지역의 환경이 훼손되어있지 않기 때문에, 식물종이 다양한것을 가능하게 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。

피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文

今後とも、私たちの広報活動にご協力をお願いいたします。

이후에도, 우리의 홍보활동에 협력을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

我が社は公演で生まれる共感の創造を使命にしています。

우리 회사는 공연에서 탄생하는 공감의 창조를 사명으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

一方で、環境問題が言わばファッションのように騒がれるということの危険を指摘する人たちもいます。

한편, 환경문제가 말하자면 패션처럼 소란스러워질 위험을 지적하는 사람들도 있습니다. - 韓国語翻訳例文

お客様が特に、弊社のシルク布地に興味をお持ちだということがわかりました。

고객님은 특히, 폐사의 실크 천에 관심이 있으시다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文

気持ちの変化というよりは、環境の変化によって自分がとる行動が変わったに過ぎません。

기분의 변화라고 하기보다는, 환경의 변화에 따라 자신이 취하는 행동이 변한 것에 지나지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

もし今日私が伺っても問題ないならば、私は何時にどこへ行けばよいのですか。

만약 오늘 제가 방문해도 문제가 없다면, 저는 몇 시에 어디로 가면 됩니까? - 韓国語翻訳例文

私たちは今日は吹奏楽部の3年生を送る会を行いました。

우리는 오늘은 취주악부 3학년을 보내는 모임을 가졌습니다. - 韓国語翻訳例文

われわれは、外部環境の変化に応じて戦略を変更して行かなくてはならない。

우리는 외부 환경의 변화에 따라서 전략을 변경해 가지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

結局、東京に暮らし始めて1年3ヶ月たつが、私は本当にここがすきである。

결국, 도쿄에 살기 시작하여 1년 3개월 지나지만, 나는 정말로 이곳이 좋다. - 韓国語翻訳例文

これはオリンピックについて書かれているので、私たちは興味深く読むことが出来る。

이것은 올림픽에 대해 쓰여 있기 때문에, 우리는 흥미롭게 읽을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。

현재 세계화가 진행되고 있고, 다문화 공생이 중요하다고 일러지고 있지만, 그것이 얼마나 어려운 것인지 알게 되었다. - 韓国語翻訳例文

現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。

현재 글로벌화가 진행되어, 다문화 공생이 중요하다고 하는데, 그것이 얼마나 어려운 일인지 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

外国株式の国内店頭取引は、日本証券業協会の定める自主規制に基づいて行われる。

외국 주식 국내 점포 교역은, 일본 증권업 협회의 자율 규제에 근거하여 행해진다. - 韓国語翻訳例文

あなたが将来日本に来る機会があれば、京都へ行くことを私はお勧めします。

당신이 나중에 일본에 올 기회가 있으면, 도쿄에 가는 것을 저는 추천합니다. - 韓国語翻訳例文

この年齢でなぜ私が英語の勉強を始めたのかあなたは想像できますか?

이 나이에 왜 제가 영어 공부를 시작했는지 당신은 상상할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

だけど、練習や、韓国語の勉強をしていた私を応援してくれたり、支えてくれたりした家族に感謝して、今日からは母親を頑張ります。

하지만 연습과 한국어 공부를 하고 있던 나를 응원하거나 지원해 준 가족에게 감사하며, 오늘부터는 엄마 역할을 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

だけど、練習や、韓国語の勉強をしていた私を応援してくれたり、支えてくれたりした家族に感謝して、今日からは母親を頑張ります。

하지만, 연습이나, 한국어 공부를 하던 저를 응원해주고, 지지해준 가족에게 감사하며, 오늘부터는 엄마로서 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

胎児における後成的変化は生涯にわたっての健康に影響するおそれがある。

태아의 후성적 변화는 평생에 걸쳐서 건강에 영향을 줄 우려가 있다. - 韓国語翻訳例文

私たちは夏休みに旅をすることが好きなので東京から大阪まで普通列車でいく。

우리는 여름 방학에 여행을 할 좋아해서 도쿄에서 오사카까지 보통 열차로 간다. - 韓国語翻訳例文

貴社が提供していらっしゃるコンサルティング業務の詳しい内容を伺えるでしょうか。

귀사가 제공하고 있는 컨설팅 업무의 자세한 내용을 물어봐도 됩니까? - 韓国語翻訳例文

私たちはもっと環境に配慮しながら企業活動をしているということをアピールすべきである。

우리는 더 환경을 배려하면서 기업 활동을 하고 있다는 것을 어필해야 한다. - 韓国語翻訳例文

あなたのセミナーを受けてから、私は英語を勉強することがとても楽しくなりました。

당신의 세미나를 들은 뒤, 저는 영어를 공부하는 게 매우 즐거워졌습니다. - 韓国語翻訳例文

海外旅行に行ったとき、もっと会話がしたいと思い英語を勉強したいと思いました。

해외여행에 갔을 때, 더 대화를 하고 싶어서 영어를 공부하고 싶었습니다. - 韓国語翻訳例文

参考までに、何故あなたが間違った供述書を二度も送ったのかを教えていただけたら幸いです。

참고로서, 왜 당신이 잘못된 진술서를 두 번이나 보냈는지를 알려주신다면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはあなたと協力して、相互に有益なビジネスを展開したいと心から願っています。

우리는 당신과 협력해서, 서로에게 유익한 비지니스를 전개하고 싶다고 마음속으로부터 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはジェーンを始め、あなたたちの協力でそれを解決することができた。

우리는 제인을 시작으로, 당신들의 협력으로 그것을 해결할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

しかし、共同住宅では建物の構造上、騒音・振動が周りのお宅に響きます。

하지만, 공동 주택에서는 건물의 구조상, 소음이나 진동이 주위 집에 울립니다. - 韓国語翻訳例文

3Cとは、顧客、競合、自社の3つの観点から考える経営戦略の枠組みです。

3C는, 고객, 경쟁, 자사의 3가지 관점에서 생각하는 경영 전략의 짜임새입니다. - 韓国語翻訳例文

理解するまでは行動しないという私たちの考えは、将来の世代へ悪影響を及ぼすかもしれない。

우리가 이해할 때까지는 행동하지 않는다는 우리들의 생각은, 미래 세대에 악영향을 미칠지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

インターネットの掲示板や日記などでは、かわいそうな状況のことを「カワイソス」とネットスラングを使って表現することがある。

인터넷의 게시판이나 일기 등에서는, 불쌍한 상황을 '카와이소스' 라고 인터넷 비속어를 사용하여 표현할 때가 있다. - 韓国語翻訳例文

我が社は高年齢者等共同就業機会創出助成金によって設立された。

우리회사는 고령자 등 공동 취업 기회 창출 조성금으로 설립됐다. - 韓国語翻訳例文

先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。

지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

当初、その企業は我々のチームに援助を提供してくれなかったが、チームがマスコミに取り上げられた後、スポンサーになることを申し出てきた。

당초, 그 기업은 우리의 팀에게 원조를 제공하지 않았지만, 팀이 언론에 거론된 이후, 스폰서가 될 것을 신청해 왔다. - 韓国語翻訳例文

今回の屋久島での滞在が、皆様の忘れられない思い出になるとともに、今後の環境保護活動の一助になれば、これ以上嬉しいことはありません。

이번 야쿠시마 체류가, 여러분에게 잊지 못할 추억이 됨과 함께, 향후 환경 보호 활동에 하나의 도움이 된다면, 그 이상 기쁜 일은 없겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ソフトウェアの不具合につきまして、どのような状況で発生したか詳細を伺えれば、弊社側でもより迅速に対応することができるかと存じます。

소프트웨어의 무력화에 관해서는, 어떠한 상황에서 발생했는지 상세를 말해주시면, 폐사 측에서도 더 신속하게 대응할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

それから私はとてもやる気が出て、韓国語の勉強を頑張るようになったし、本当に視野が広がったと思います。

그 이후부터 저는 매우 의욕이 생겨서 한국어 공부를 열심히 하게 되었고 정말로 시야가 넓어졌다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

我が社の経営戦略は、顧客接点の強化により、顧客満足度の向上と売上の拡大を狙うことだ。

우리 회사의 경영 전략은, 고객 접점의 강화로, 고객 만족도 향상과 매출 확대를 노리는 것이다. - 韓国語翻訳例文

我が社はA企業と合弁会社を設立することを基本内容とした株主間協定書を締結することを決議した。

우리 회사는 A기업과 합판회사를 설립하는 것을 기본 내용으로 한 주주간협정서를 체결할 것을 결의했다. - 韓国語翻訳例文

我が社は総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複数の金融機関を子会社として持つ金融持ち株会社です。

우리 회사는 종합적인 금융 서비스를 제공하기 위하여, 금융 업무를 실시하는 복수의 금융 기관을 자회사로 둔 금융 지주 회사입니다. - 韓国語翻訳例文

皆様には公私共に御繁忙の中を、誠に恐縮に存じますが、何卒御出席の栄を賜わりますよう御案内申し上げます。

여러분께는 공사 모두 바쁜 와중, 대단히 죄송하게 생각하지만, 아무쪼록 참석의 영광을 받을 수 있도록 안내 말씀드립니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS