意味 | 例文 |
「陽転」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3276件
今週の金曜日にそこを訪問する予定です。
이번 주 금요일에 그곳을 방문할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんが後でその内容を確認する予定です。
야마다 씨가 나중에 그 내용을 확인할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
海外送金小切手を使用できません。
당신은 해외 송금 수표를 이용할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
学校に通う有利な点はたくさんある。
학교에 다니는 유리한 점은 많이 있다. - 韓国語翻訳例文
料金プランの変更は来月から適用されます。
요금제 변경은 다음 달부터 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文
全国の主要幹線の私鉄17社が国有化された。
전국 주요 간선의 사철 17사가 국유화되었다. - 韓国語翻訳例文
私は5年前まで洋服屋の店員だった。
나는 5년 전까지 양복점의 점원이었다. - 韓国語翻訳例文
知的財産権に関するほかの法律と条約と同様に
지적 재산권에 관한 다른 법률과 조약과 마찬가지로 - 韓国語翻訳例文
彼は宇宙用アンテナの研究者の一人です。
그는 우주용 안테나의 연구자 중 한 명입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちは今週の金曜日に彼を訪問する予定ですか。
그녀들은 이번 주 금요일에 그를 방문할 예정입니까? - 韓国語翻訳例文
僕は今度の日曜日に特別な予定はありません。
저는 이번 일요일에는 특별한 일정이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
3年以内に世界の主要都市に販売拠点を設けます。
3년 이내에 세계 주요 도시에 판매 거점을 마련합니다. - 韓国語翻訳例文
クライアントの根幹に係る重要なシステムの開発
고객의 근간에 관련된 중요한 시스템 개발 - 韓国語翻訳例文
消費生活用製品安全法は1973年に制定された。
소비 생활용 제품 안전법은 1973년에 제정되었다. - 韓国語翻訳例文
今回はそのテストを受ける必要はございません。
이번에는 그 테스트를 받을 필요는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
自己破産には裁判所による免責決定が必要である。
자기 파산에는 법원의 면책 결정이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
患者たちの心理社会的な問題を解決する必要がある。
환자들의 심리 사회적문제를 해결할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私の主要な研究テ-マは看護理論です。
제 주요 연구 테마는 간호 이론입니다. - 韓国語翻訳例文
最新の予定表を関連の部署へ配布する必要がある。
최신 일정표를 관련 부서에 배포할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
今度の土曜何をする予定なんですか?
이번 주 토요일 당신은 무엇을 할 예정입니까? - 韓国語翻訳例文
今週の日曜日の予定はありません。
이번 주 일요일의 예정은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今週の日曜日は花子さんと会う予定です。
이번 주 일요일은 하나코 씨와 만날 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
恐縮ですが当館では小切手はご利用いただけません。
죄송합니다만 이곳에서 수표는 이용하실 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
金融庁は主要銀行の資産査定を厳しくした。
금융청은 주요 은행의 자산 사정을 엄격히했다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードの使用は出来ません。
저희 가게에서는 신용 카드 사용은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
臨給には、賃金毎月払いの原則は適用されない。
임시 급여에는 임금 매월 지불의 원칙은 적용되지 않는다. - 韓国語翻訳例文
私たちは最小限の要求をジョンに提案した。
우리는 최소한의 요구를 존에게 제안했다. - 韓国語翻訳例文
乗客用三輪自転車で家に帰った。
승객용 세발 자전거로 집으로 돌아갔다. - 韓国語翻訳例文
当店ではクレジットカードの使用は出来ません。
저희 가게에서는 신용카드의 사용은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
既に使用可能な状態になっていて、テストする準備ができています。
이미 사용 가능한 상태가 되어 있고, 테스트할 준비가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この様に私にとって手紙を書くのは初めてなので少し緊張しています。
이렇게 나에게 있어서 편지를 쓰는 것은 처음이기에 약간 긴장하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
リンパ節への転移はがん治療にとって重要な予後因子のひとつです。
림프절으로의 전이는 암치료에 중요한 예후 인자중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
近年、この国は反ダンピング訴訟の主要な標的となってきた。
최근에、 이 나라는 반덤핑 소송의 주요 표적이 되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
包括ヘッジにヘッジ会計を適用しようとする場合には、ヘッジ対象資産グループとヘッジ資産グループの対応を明確にしなくてはならない。
포괄 헤지에서 헤지 회계를 적용하려는 경우에는, 헤지 대상 자산 그룹과 헤지 자산 그룹의 대응을 명확히 하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
5月14日に出荷する時に木箱の外側で添付ファイルのようにケースマークを貼ってしまう。
5월 14일에 출하할 때 나무 상자 외측에 첨부 파일처럼 케이스 마크가 붙여져 버린다. - 韓国語翻訳例文
詳細については、以下の担当者宛に直接お問合せ下さいますようお願い申し上げます。
자세한 내용에 관해서는, 이하의 담당자 앞으로 직접 문의해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
信用取引の過度の利用を防ぐため、銘柄によっては日々公表銘柄に指定される。
신용 거래의 과도한 이용을 막기 위해, 업종에 따라서는 매일 공표 종목으로 지정된다. - 韓国語翻訳例文
彼女がもっと効率的に学ぶことができるようになることを、確信しています。
그녀가 더 효율적으로 배울 수 있게 될 것을, 저는 확신하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ギレアデ人は、ヨルダン川を渡ろうとする人一人一人に「シボレテ」と言うよう求めた。
길르앗인은 요르단 강을 건너는 사람들에게 「시보레테」라고 말하도록 요구했다. - 韓国語翻訳例文
一方で、環境問題が言わばファッションのように騒がれるということの危険を指摘する人たちもいます。
한편, 환경문제가 말하자면 패션처럼 소란스러워질 위험을 지적하는 사람들도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음이 어느덧 오빠를 소중한 사람으로서 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
商談がスムーズに行くように、あなたに紹介状を書いていただければと存じます。
상담이 순조롭게 진행되도록, 당신에게 소개장을 받을 수 있기를 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
来期に苦戦しないように、もっと大口のクライアントを増やしておいた方がよさそうですね。
다음 기에 고전하지 않도록, 더 거액 거래 고객을 늘려 두는 것이 좋을 것 같네요. - 韓国語翻訳例文
母の誕生日を祝うために、プレゼントを探して歩き回り、ようやくブックシェルフを見つけた。
어머니의 생신을 축하하기 위해, 선물을 찾아 돌아다니고, 마침내 책장을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
あなた達はまじめに仕事しているので、たくさんお金を稼げるように協力します。
당신들은 제대로 일을 하고 있으므로, 돈을 많이 벌 수 있도록 협조하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
既に何度か確認しておりますが、至急、請求書をお送りいただけますようお願いします。
이미 몇 번이나 확인했습니다만, 급히 청구서를 보내주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
会社名は合併前の2社名が融合して進化させた感じが出るようにしたい。
회사명은 합병 전의 2개의 회사명이 융합되고 진화된 느낌이 나도록 하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
力を合わせて物を動かす時や、何かを一斉に始めようとする時に使う掛け声はなんですか。
힘을 합쳐 물건을 움직일 때나, 무엇인가를 일제히 시작하려고 할 때 사용하는 구호는 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
今年の夏休みに母が仕事のために介護の勉強をし、そして自分も興味を持つようになりました。
올해 여름 방학에 어머니가 일 때문에 간호 공부를 해서, 그리고 저도 흥미를 가지게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はミドルマネジメントのポジションにいることで相当ストレスを抱えているようだ。
그는 중간 관리 위치에 있는 것에 있어서 상당히 스트레스를 받고 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |