例文 |
「阻遏します」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20419件
自然光を上手く利用することでエネルギー消費を減らすことができます。
자연광을 잘 이용함으로써 에너지 소비를 줄일 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
自分の言いたいことが相手に伝わらない時にイライラします。
자신이 하고 싶은 말이 상대에게 전해지지 않을 때 화가 납니다. - 韓国語翻訳例文
周りの状況を見ながら、大丈夫そうなら運転してみますか?
주위의 상황을 보면서, 괜찮을 것 같으면 운전해 보실래요? - 韓国語翻訳例文
将来は化学薬品を扱う仕事に就きたいと考えています。
장래는 화학 약품을 취급하는 일에 종사하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
スニーカーは黒または茶色でスーツに違和感のないものに限り許可します。
운동화는 검은색 또는 갈색으로 정장에 위화감 없는 것만 허가합니다. - 韓国語翻訳例文
法人向けクレジットカードをお持ちになることをお勧めします。
법인용 신용 카드를 가지고 계실 것을 추천합니다. - 韓国語翻訳例文
お忙しいかとは存じますが11月中にご返答頂けると幸いです。
바쁘신 줄은 압니다만 11월 중에 답변해주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
注文キャンセル分の差し引き後の価格は以下の通りとなります。
주문 취소분을 차감한 후의 가격은 다음과 같습니다. - 韓国語翻訳例文
商品は1点1点手作りのため、個体により多少の違いがございます。
상품은 1점 1점 수제이므로, 개체에 따라 다소간의 차이가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
修理は無償で承ります。お近くの販売店へお持ち寄り下さい。
수리는 무상으로 해드립니다. 근처의 판매점으로 가져와 주세요. - 韓国語翻訳例文
海路を利用しているため配送に時間がかかっているものと思われます。
해로를 이용하고 있어 배송에 시간이 걸리고 있는 거라고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
将来先生になるために家庭教師やチューターをやる人もいます。
미래에 선생님이 되기 위해 가정 교사나 튜터를 하는 사람도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
多分、彼女にとって里帰りが凄く楽しかったのだと思います。
아마, 그녀에게 고향에 돌아가는 것이 정말 즐거웠을 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
タバコに対して、より高い税金を掛けなければならないと思います。
저는 담배에 대해서, 더 높은 세금을 부과해야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
医薬品の生産工場で機械オペレーターとして働いています。
저는 의약품 생산 공장에서 기계 조작자로 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いつその銀行の残高証明書を送付することができますか?
언제 그 은행의 잔액 증명서를 보낼 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
彼女がもっとテレビで活躍してくれることを祈っています。
저는 그녀가 더욱 텔레비전에서 활약해 주기를 기도하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ハンカチをコーヒー店から花屋までの間で落としたと思います。
손수건을 커피숍에서 꽃집까지 오는 사이에 잃어버렸다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
これまでに学んだことを今後の生活に生かして行きたいと思います。
지금까지 배운 것을 앞으로의 생활에 활용해 나가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
患者にかんして重大なミスがあった時は、レポートがあります。
환자에 관하여 중대한 실수가 있었을 때는, 보고서가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いつか中国に旅行する時は、あなたに案内をお願いします。
언젠가 중국에서 여행할 때는, 당신에게 안내를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
頂戴したご意見は今後の事業改善に役立たせて頂きます。
받은 의견은 향후 사업 개선에 도움이 되겠습니다. - 韓国語翻訳例文
空欄がある場合アンケート全体が無効として扱われます。
공란이 있는 경우 앙케이트 전체가 무효로 취급됩니다. - 韓国語翻訳例文
当社で扱っている商品は並行輸入品の位置づけとなります。
당사에서 취급하고 있는 상품은 병행 수입품의 자리매김이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
私が会社にどのようなレポートを送ればよいか分かりますか?
당신은 제가 회사에 어떤 보고서를 보내면 되는지 아세요? - 韓国語翻訳例文
あなたのスケジュールに合わせますので、二人で相談してください。
저는 당신의 스케줄에 맞출 테니, 둘이서 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文
これからの研究者には幅広い分野の知識が必要だと思います。
저는 앞으로 연구자들에게는 폭넓은 분야의 지식이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それは生産のために必要とされる時間を減らすことを意味します。
그것은 생산을 위해 필요한 시간을 줄이는 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文
ご記入いただいたアンケートは、恐れ入りますがフロントへお渡しください。
기입해주신 앙케이트는, 죄송하지만 프런트에 내주세요. - 韓国語翻訳例文
筆者は他にどんな描写を加えることができたとあなたは考えますか?
필자는 또 어떤 묘사를 더할 수 있었다고 당신은 생각하십니까? - 韓国語翻訳例文
この商品は多くのカラーバリエーションを取りそろえております。
이 상품은 많은 컬러 베리에이션을 갖추고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
本人に一番合うお薬を調合しながら治療を行います。
본인에게 가장 맞는 약을 조제하며 치료를 합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはマレーシアの皆さんと仲良くなりたいと思っています。
우리는 말레이시아 여러분과 친해지고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
工事を依頼するかどうかは、よく十分に相談した後で決めます。
공사를 의뢰할지는, 충분히 상담한 후에 결정하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
労働生産性の低下がここ数年の減益に大きく影響しています。
노동 생산성 저하가 최근 몇 년의 이익 감소에 크게 영향을 주고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
根本的に問題を解消するには大規模な改修が必要となります。
근본적으로 문제를 해소하려면 대규모 수리가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
遅刻が続き、改善の見られない場合には処分の対象になります。
지각이 계속되고, 개선의 여지가 보이지 않는 경우에는 처분 대상이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
商品をお使い頂き、ご不満の場合、使用後でも返品に応じます。
상품을 사용하시며, 불만족인 경우, 사용 후라도 반품에 응합니다. - 韓国語翻訳例文
普段はコンタクトレンズをしているが、今日はメガネをかけています。
저는 평소에는 콘택트렌즈를 끼지만, 오늘은 안경을 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたはメールに添付してこのデータをおくることができますか?
당신은 메일로 첨부해서 그 데이터를 보낼 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
もし夜に成田空港に到着するなら、東京で1泊することを薦めます。
만약 밤에 나리타 공항에 도착한다면, 도쿄에서 1박 하는 것을 추천합니다. - 韓国語翻訳例文
私の家族は毎年お盆に先祖の墓参りに秋田へでかけます。
우리 가족은 매년 추석에 조상님 성묘를 하러 아키타에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
自分が業務の際に心がけている点を話したいと思います。
저는 제가 업무 시에 유의하고 있는 점을 이야기하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様とお会いする機会をいただきまして、まことにありがとうございます。
고객님과 만날 기회를 주셔서, 대단히 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
その時までに英語を勉強して通訳できるように頑張ります。
그때까지 저는 영어를 공부해서 통역할 수 있도록 열심히 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
当社では匿名でのご質問には返答を控えさせていただいています。
당사에서는 익명의 질문에는 답변을 하지 않겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この新築住宅の重要事項説明書は数日で用意できます。
이 신축 주택의 중요 사항 설명서는 수일 내에 준비할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
作業員が廊下に脚立を立てますので通行に注意して下さい。
작업원이 복도에 접사다리를 세우므로 통행에 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
自然光を上手く利用することでエネルギー消費を減らすことができます。
자연광을 잘 이용해서 에너지 소비를 줄일 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本では、たくさんの女性が美しいという意味の漢字を名前に持っています。
일본에서는, 많은 여성이 아름답다는 의미의 한자를 이름에 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |