意味 | 例文 |
「閱覽室」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25688件
圧縮機を増設した場合、配管路を太くする計画はありますか?
압축기를 증설할 경우, 배관로를 두껍게 할 계획은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
ここは山に囲まれ、海が遠いので津波の心配はありませんでした。
여기는 산으로 둘러싸여, 바다가 멀어서 해일의 걱정은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
社員は退職日の一ヶ月前までに退職願いを出さなければならない。
사원은 퇴직일의 한 달 전까지 퇴직서를 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
もし扶養者が事故で亡くなったら、生活費は控除されるだろう。
만약 부양자가 사고로 사망하면, 생활비는 공제될 것이다. - 韓国語翻訳例文
もし、彼がこれらの日程で面接に来れないならば、お知らせください。
만약, 그가 이 일정에 면접에 못 온다면, 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
東京は今週に入って一段と暑くて、あなたがうらやましいです。
도쿄는 이번 주에 접어들자 한층 더워서, 당신이 부럽습니다. - 韓国語翻訳例文
あまりにも日差しが強かったので、私は木陰を選んで歩いた。
너무 햇볕이 강해서, 나는 그늘을 골라서 걸었다. - 韓国語翻訳例文
4 月6 日に御社から受け取った、芝生用のいす20 脚の注文に関することです。
4월 6일에 귀사로부터 받은, 잔디용 의자 20개의 주문에 관한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
今週末までに規定の登録カードの申し込みを済ませてください。
이번 주말까지 규정의 등록 카드 신청을 마쳐주세요. - 韓国語翻訳例文
ブレークスルーを実現していち早く商業ベースに乗せることが急務です。
난관 돌파를 실현하고 재빨리 상업 베이스에 올리는 것이 급선무입니다. - 韓国語翻訳例文
写真は開発中のものです。実際の商品とは異なる場合がございます。
사진은 개발 중인 것입니다. 실제 상품과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
上司は納期の計算違いをし、我々は徹夜で働くことを余儀なくされた。
상사는 납기의 계산을 틀려서 우리는 철야로 일할 수 밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文
先生は今日教えた項目は非常に大切であると強調した。
선생님은 오늘 가르친 항목은 매우 중요하다고 강조했다. - 韓国語翻訳例文
私は星雲や星団を観測するために屈折望遠鏡が欲しい。
나는 성운이나 성단을 관측하기 위해서 굴절 망원경이 갖고 싶다. - 韓国語翻訳例文
家族がいるという幸せを大切にしなければいけないと思います。
저는 가족이 있다는 행복을 소중히 해야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
皆さんの強い想いに触れる機会になったことに感謝したい。
여러분의 강한 마음에 접할 기회가 된 것에 감사드린다. - 韓国語翻訳例文
今週の火曜日に営業会議と同時に説明会を開催します。
이번 주의 화요일에 영업회의와 동시에 설명회를 개최합니다. - 韓国語翻訳例文
今日の午前8時ごろ、アメリカの警察署に一本の電話がかかってきました。
오늘 오전 8시쯤, 미국의 경찰서에서 한 통의 전화가 걸려 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
9月26日にお母さんと一緒におばあちゃんの家に行きました。
9월 26일에 저는 어머니와 함께 할머니 집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが早く起きないなので私たちは始発列車に乗り遅れる。
당신이 빨리 일어나지 않기 때문에 우리는 첫 열차를 놓친다. - 韓国語翻訳例文
私が英語が下手で変な言葉を使うから、あなたが怒ってると思いました。
저는 제가 영어를 못해서 이상한 말을 쓰니까, 당신이 화났다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
急で大変申し訳ありませんが、あなたの都合を教えてくれませんか?
급하게 말씀드려 정말 죄송하지만, 당신의 사정을 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
私が彼女の写真を撮ろうとすると彼女は常に目をそらす。
내가 그녀의 사진을 찍으려 하면, 그녀는 항상 눈을 피한다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこんなに美しい音楽を一度も聴いたことがありません。
저희는 이렇게 아름다운 음악을 한 번도 들을 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
正しい見積りをもらえるように、FAX番号を教えてもらえますか?
올바른 견적을 받을 수 있도록, 팩스 번호를 알려주실 수 있으세요? - 韓国語翻訳例文
彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。
그녀는 엄격한 지적을 받아서, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
彼女はその詩人の作品に対して洞察に満ちた研究を行った。
그녀는 그 시인의 작품에 대해서 통찰에 찬 연구를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
彼のお見舞いは慰めになったというよりは、むしろ私を疲れ果てさせた。
그의 병문안은 위안이 됬다기 보다는 오히려 나를 지치게 만들었다. - 韓国語翻訳例文
上海を訪問した際に改めてあなたへ挨拶に訪れたいと思います。
저는 상하이를 방문했을 때에 다시 당신에게 인사를 드리러 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの指示通りにやってみたところ、今度は別の問題が起きました。
저는 당신의 지시대로 해본 결과, 이번에는 다른 문제가 생겼습니다. - 韓国語翻訳例文
客先とのコミュニケーションを計り、情報収集に努める。
고객과의 통신을 목적으로, 정보 수집에 힘쓰다. - 韓国語翻訳例文
8月第1週の日曜日に工場周辺地域の道普請を行います。
8월 첫째 주 일요일에 공장 주변 지역의 도로 공사를 실시합니다. - 韓国語翻訳例文
夏の野外イベントですので熱中症などへの対策をお願いします。
여름의 야외 행사이므로 열사병 등에 대한 대책을 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたはこの研究施設を見学することに興味があると言いましたか?
당신은 이 연구 시설을 견학하는 것에 흥미가 있다고 말했습니까? - 韓国語翻訳例文
それでもあなたは私のために時間を作ろうとしてくれている。
그래도 당신은 나를 위해 시간을 만들어 주려고 한다. - 韓国語翻訳例文
明日の日中に伺えればと存じますが、ご都合はいかがでしょうか。
내일 낮 중에 찾아뵐 수 있으면 좋겠는데요, 시간은 괜찮으십니까? - 韓国語翻訳例文
その温泉施設は海がすぐ近くに見えてとても素晴らしい眺めです。
그 온천시설은 바다가 아주 가깝게 보여 매우 멋진 전망입니다. - 韓国語翻訳例文
私にとっての楽しみは、庭に住んでいる小さな生き物を観察することです。
제 즐거운 일은, 정원에 살고 있는 작은 생물을 관찰하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私はこの本を読んで、人との出合いは大切だと思いました。
저는 이 책을 읽고, 사람과의 만남은 소중하다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
スーパーコンピューティングの技術は著しい進歩をとげている。
슈퍼 컴퓨팅의 기술은 두드러진 진보를 이루고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたがどうしても必要ならば私はそれを彼女に尋ねます。
당신이 무슨 일이 있어도 필요하다면 저는 그것을 그녀에게 물어보겠습니다. - 韓国語翻訳例文
継続的な投資が必要な機器事業部の経営にも支障を来たす。
계속적인 투자가 필요한 기기 사업부의 경영에도 지장이 생긴다. - 韓国語翻訳例文
ジャカルタに行く日は家を朝5時に出発しなければなりません。
자카르타에 갈 날은 집에서 아침 5시에 출발해야만 합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は嵐を自分の寝室の窓から一晩中ずっと見ていた。
그녀는 폭풍우를 자신의 침실 창문으로 밤새 쭉 보고 있었다. - 韓国語翻訳例文
被験者はボールを使った運動を週2回、12週間行った。
피실험자는 공을 사용한 운동을 주 2회, 12주간 실행했다. - 韓国語翻訳例文
彼は、彼女のお陰で仕事に就け、人生をやり直す事に成功した。
그는, 그녀 덕분에 일자리를 찾고, 인생을 되찾는 것에 성공했다. - 韓国語翻訳例文
その書類に記入する際、必要に応じてこれを参考にして下さい。
그 서류에 기재할 때, 필요에 따라 이것을 참고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
研究により、これらの廃棄物が建築資材として利用できることが明らかになった。
연구에 의해 - 韓国語翻訳例文
今月の終わりまでに、検収が完了するか確認してもらえますか?
이번 달 말까지, 검수가 완료하는지 확인해 주겠습니까? - 韓国語翻訳例文
彼らはお風呂に入る時、着替えを脱衣所に持って行きました。
그들은 목욕탕에 들어갈 때, 갈아입을 옷을 탈의실에 가지고 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |