「関の山 #words」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 関の山 #wordsの意味・解説 > 関の山 #wordsに関連した韓国語例文


「関の山 #words」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 39



せきやのどの痛みはありますか。

기침이나 목의 통증은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

親戚から、沢山の野菜やお米をもらって帰りました。

친척에게, 많은 채소와 쌀을 받고 돌아왔습니다. - 韓国語翻訳例文

親戚の別荘でバーベキューや、すいか割りをしました。

친척의 별장에서 바비큐나, 수박 깨기를 했습니다. - 韓国語翻訳例文

親戚の別荘でバーベキューやすいか割りをしました。

친척의 별장에서 바비큐나 수박 깨기를 했습니다. - 韓国語翻訳例文

調査や提案がまとまっていない者は会議へ出席できないものとします。

조사나 제안이 정리되지 않은 사람은 회의에 참석할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

彼の真面目な提案が、今迄やる気の無かったクラスに一石を投じた。

그의 진지한 제안이, 지금까지 의지가 없었던 교실에 파문을 일으켰다. - 韓国語翻訳例文

今日は少々疲れ気味なので此れにて寝ます、皆様おやすみなさいませ。

오늘은 약간 지친 기가 있어서 이제 자겠습니다, 여러분도 안녕히 주무세요. - 韓国語翻訳例文

山田さんの成績は徐々に良くなりました。

야마다 씨의 성적은 점점 좋아졌습니다. - 韓国語翻訳例文

お打ち合わせにはエンジニアの鼻山も同席させて頂きます。

회의에는 엔지니어 하나야마도 동석합니다. - 韓国語翻訳例文

旅で乗り物に乗るなら、やっぱり窓側の席の方が良いですね。

여행에서 탈것을 탄다면, 역시 창가 자리 쪽이 좋네요. - 韓国語翻訳例文

食堂ではなく飲み屋ですので、席料がかかります。

식당이 아니라 술집이기 때문에, 자릿세가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その業務は準委任契約による責務を超えています。

그 업무는 준위임 계약에 의해 책무를 넘기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今夜そちらで食事をしたいのですが、空席はありますか。

오늘 밤 그곳에서 식사를 하고 싶은데요, 빈자리는 있습니까? - 韓国語翻訳例文

行事や法事等で、何かと親戚が集まる機会の多い月だった。

행사나 제사 등으로, 여러 가지로 친척이 모일 기회가 많은 달이었다. - 韓国語翻訳例文

リスク評価に過去の収集データや分析は加味されていますか。

리스크 평가에 과거의 수집 데이터나 분석은 가미되어 있습니까? - 韓国語翻訳例文

私がやっと結婚できたので、親戚みんなが喜んでくれました。

제가 드디어 결혼해서, 친척 모두가 기뻐해 줬습니다. - 韓国語翻訳例文

取締役は受託者の責任として忠実義務を負う。

이사는 수탁자의 책임으로 충실의무를 진다. - 韓国語翻訳例文

昨日レストランに電話して、彼の分の席の予約を取りました。

저는 어제 레스토랑에 전화해서, 그의 자리를 예약했습니다. - 韓国語翻訳例文

その日の香港行きの便はあいにく全席予約済みとなっています。

그 날의 홍콩행 비행기는 공교롭게도 모든 좌석 이미 예약이 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

毎日残業が続いていますが、責任のある仕事を任せてもらえるのはやりがいがあります。

매일 잔업이 이어지고 있지만, 책임 있는 일을 맡게 된 것은 보람이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

先週、病院の近くで始まった夜間道路工事の責任者はどなたですか。

지난주, 병원 주변에서 시작된 야간 도로 공사의 책임자는 누구입니까? - 韓国語翻訳例文

経理部第二経理課に在籍していた山之辺は昨年末に退職しました。

경리부 제2 경리과에 재적했던 야마노베는 지난해 말에 퇴직했습니다. - 韓国語翻訳例文

仕様書の翻訳ができる専門家は貴社に在籍していますでしょうか。

시방서 번역을 할 수 있는 전문가는 귀사에 재적하고 있는 거겠죠? - 韓国語翻訳例文

こうすれば、会社の重役が出席できる日程が組めます。

이렇게하면 회사의 중역이 출석 가능한 일정을 짤 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

セキュリティアップデートを頒布しますのでお早めにご適用下さい。

보안 업데이트를 배포하므로 신속히 적용해 주세요. - 韓国語翻訳例文

体調が優れないため、今夜の会食については欠席させていただきます。

몸이 좋지 않아, 오늘 밤의 회식은 결석하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

それは季節の贈り物です。お世話になったことを感謝するために、両親や親戚、上司などに贈ります。

그것은 계절 선물입니다. 신세 진 것을 감사하기 위해서, 부모님과 친척, 상사 등에게 보냅니다. - 韓国語翻訳例文

直前にご予約頂いても座席を確保できない可能性がございます。

직전에 예약하셔도 좌석을 확보하지 못할 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

販売実績は年末に上昇し、従業員の不安を和らげた。

판매 실적은 연말에 상승하고, 종업원의 불안을 누그러뜨렸다. - 韓国語翻訳例文

売上高比率法は販売予算の策定やセールスマンの実績評価に用いられる。

매출고 비율법은 판매 예산의 책정이나 외판원의 실적 평가에 이용된다. - 韓国語翻訳例文

契約にもございますように、発送中の賞品の破損につきましては、弊社では責任を負いかねます。

계약에도 있는 대로, 발송 중인 상품의 파손에 관해서는, 폐사에서는 책임을 지지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

座席の予約の都合上、来週末までには出欠についてお知らせいただけますでしょうか。

좌석 예약의 사정상, 다음 주 주말까지는 출결에 관해서 알려주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

飛行機が満席で予約できない状況のため、会は延期として下さるようお願いいたします。

비행기가 만석으로 예약이 안 되는 상황이므로, 모임을 연기해 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

石材、タイル、セラミックス、ガラスなどに対応したダイヤモンド工具の製作をおこなっています。

석재, 타일, 세라믹, 유리 등에 대응한 다이아몬드 공구 제작을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

二酸化塩素は、酸化作用により、ターゲットとなるカビやウイルス、細菌の構造を変化させ、機能を低下させます。

이산화염소는, 산화 작용으로, 타깃이 되는 곰팡이나 바이러스, 세균의 구조를 변화시키고, 기능을 저하시킵니다. - 韓国語翻訳例文

私は、取引先からの安値受注をすべきかどうか差額原価収益分析により迅速な決定をします。

나는, 거래처에서의 저가 수주를 해야 할지 차액 원가 수익 분석에 따른 신속한 결정을 합니다. - 韓国語翻訳例文

我が社の取締役は経営判断の原則に違反して経営判断を行い、会社に損害が発生したため、会社に対して損害賠償責任を負うことになった。

우리 회사의 이사는 경영 판단 원칙에 위반하여 경영 판단을 행하고 회사에 손해가 발생했기 때문에, 회사에 대해서 손해 배상 책임을 지게 되었다. - 韓国語翻訳例文

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。

이 회사에는, 도시의 환경에 시골 생활을 도입하고 싶은 중산층 도시 사람들 사이에 수많은 지지자가 있어, 최고 경영 책임자인 Byron Cox에 따르면, '주택 설계나 건설은 당사와 같은 기업에 있어서 당연한 결과다. 당사의 고객은, 그들이 소유하는 Patio의 상품과 조화를 이루는 건물을 요구하고 있다'라고 말했다. - 韓国語翻訳例文

Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会があらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。

Holman Health는 영양 보조 식품 업계의 거대 기업으로, 최고 경영 책임자인 Bud Rollins를 교체하려 하고 있지만, Bud Rollins는 기회가 있을 때마다, 그와 같은 회사 이사회가 모든 점에서 합의할 수 있다고 생각할 수 없다고 공언했다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS