意味 | 例文 |
「開放型」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 44件
次回話したほうがいいでしょうか?
다음번에 말하는 것이 나을까요? - 韓国語翻訳例文
タクシーは高いからバスにしたほうがいいと思うよ。
택시는 비싸니까 버스로 하는 게 좋을 거라고 생각해. - 韓国語翻訳例文
タクシーは高いからバスにしたほうがいいと思うよ。
택시는 비싸니까 버스로 하는 편이 좋을 거라 생각해. - 韓国語翻訳例文
忙しいのだと解釈したほうが良いだろう。
바쁜것이다 라고 해석하는게 좋을거야. - 韓国語翻訳例文
忙しいのだと解釈したほうが良いだろう。
바쁜 것이라고 해석하는 게 좋을 거야. - 韓国語翻訳例文
特別教室を地域開放エリアにまとめたほうがいい。
특별 교실을 지역 개방 지역으로 정리하는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
彼女に手紙を書いたほうがいいと思いますか?
그녀에게 편지를 쓰는 것이 좋다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
二階で食事をしたほうが良いですか?
저는 이 층에서 식사를 하는 게 좋습니까? - 韓国語翻訳例文
もし電話会議を開いた方がよければ、開催しましょう。
만약 전화 회의를 여는 쪽이 좋으면, 개최합시다. - 韓国語翻訳例文
わたしたちは別の機会に出かけた方がいいですね。
우리는 다른 기회에 나가는 편이 좋겠네요. - 韓国語翻訳例文
わたしたちは別の機会に出かけた方がいいですね。
우리는 다른 기회에 나가는 게 좋겠어요. - 韓国語翻訳例文
食品の急速冷凍のための方法が開発されてきた。
식품의 급속 냉각을 위한 방법이 개발되어왔다. - 韓国語翻訳例文
あなたより若いけれど、走るのはあなたの方が早いです。
당신보다 젊지만, 달리는 것은 당신이 더 빠릅니다. - 韓国語翻訳例文
若いうちはランニングでいいが、年を取り体に負担をかけたくないときはウォーキングのほうがいい。
젊을 때는 달리기로 좋지만, 나이가 들어 몸에 부담을 주지 않고 싶을 때는 걷는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
タクシー会社に連絡した方が良い。
당신은 택시 회사에 연락하는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
いつまでに私はそれを決めた方がいいですか?
언제까지 저는 그것을 결정하면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
明け方ようやく暴風雨警報が撤回された。
새벽녘 겨우 폭풍우 경보가 철회되었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは国内よりも海外の方が良いように見える。
우리는 국내보다 해외가 더 좋아 보인다. - 韓国語翻訳例文
日本の社会では個々人よりもグループのほうが好まれることを知ることとなりました。
일본 사회에서는 개개인보다 그룹이 선호되는 것을 알게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
連休中に1回外食した方がいいです。
연휴 중에 1번 외식하는 것이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
深い霧がパイロットに方角をわからなくさせた。
깊은 안개가 조종사가 방향을 알지 못하게 했다. - 韓国語翻訳例文
風邪に有効な治療法が開発された。
감기에 효과적인 치료법이 개발되었다. - 韓国語翻訳例文
ごめんなさい。あなたの情報がよく理解できません。
죄송합니다. 당신의 정보를 잘 이해할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
その会議には彼が参加した方が良いと考えている。
나는 그 회의에는 그가 참가하는 게 좋다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私よりも彼の方が潜在能力が高い。
나보다도 그가 잠재 능력이 높다. - 韓国語翻訳例文
印刷用の用紙を用意した方がいいですか?
인쇄용지를 준비하는 게 좋을까요? - 韓国語翻訳例文
英会話学校へ行った方がいいよ。
당신은 영어 회화 학교에 가는 편이 좋아. - 韓国語翻訳例文
それはあなたの街から近い方が良いですか?
그것은 당신의 마을에서 가까운 편이 좋습니까? - 韓国語翻訳例文
しばしばM&A業界にては、「資金調達」よりも相手を見つける「ファインディング」のほうが困難と言われる。
종종 M&A업계에서는, 「자금 조달」보다 상대를 찾는「파인딩」쪽이 곤란하다고 한다. - 韓国語翻訳例文
私が言うのもおかしな話ですが、そのような会社とは御社もお取引されないほうがいいと思います。
제가 말하는 것도 이상한 이야기지만, 그런 회사와는 귀사도 거래하지 않는 편이 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私の大学は法学と会計学が有名である。
내 대학교는 법학과 회계학이 유명하다. - 韓国語翻訳例文
背は高い人の方がステキだと思います。
키가 큰 사람이 멋있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
やらずに後悔するよりも、やって後悔した方がいいと思う。
하지 않고 후회하는 것보다, 하고 후회하는 편이 좋다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
やらずに後悔するよりも、やって後悔した方が何倍もましだと思う。
하지 않고 후회하는 것보다, 하고 후회하는 편이 몇 배나 낫다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
ブランド名は長いより短い方が再生知名度が高いようだ。
브랜드 이름은 긴것 보다 짧은게 재생 지명도가 높다고 한다. - 韓国語翻訳例文
私は英語の方があなたの意味をよく理解出来るかもしれません。
저는 영어로 하는 편이 당신의 의미를 더 잘 이해할 수 있을지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの新商品の開発に役立つような情報が見つけられますように。
당신의 신상품 개발에 도움이 될만한 정보를 찾을 수 있기를. - 韓国語翻訳例文
買付価格よりも売却価格の方が安くなり、逆鞘になってしまった。
매수 가격보다 매각 가격이 싸지면서, 역초가 되어 버렸다. - 韓国語翻訳例文
言うまでもなく、ライトは仕様を変更したほうがずっとよいので、この件に関してご理解をいただきたいと思います。
말할 것도 없이, 라이트는 사양을 변경하는 쪽이 훨씬 좋으므로, 이 건에 관해서 이해해 주셨으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
知事が法外的に高いパーソナルギフトを受領したとのニュースは、すぐに大衆詮索の対象となった。
지사가 불합리적으로 높은 개인적 선물을 수령했다는 뉴스는, 곧 대중 탐색의 대상이 되었다. - 韓国語翻訳例文
この問題の解決に当たって他の情報が必要であれば私に伝えて下さい。
이 문제의 해결에 맞춰 다른 정보가 필요하다면 저에게 전해주세요. - 韓国語翻訳例文
扱う情報が、特に重要度の高い医療情報のため、これは、最重要の課題ととらえています。
취급하는 정보가, 특히 중요도 높은 의료 정보이기 때문에, 이것은, 가장 중요한 과제라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
いつでも帰ることができるけれど、この天気では落ち着くまで会社にいた方が安全な気もします。
언제나 돌아갈 수 있지만, 이 날씨에는 잠잠해질 때까지 회사에 있는 편이 안전하다는 느낌도 듭니다. - 韓国語翻訳例文
取り扱う情報が、特に重要度の高い医療情報であるため、この件は、最重要の課題ととらえています。
처리하는 정보가, 특히 중요도가 높은 의료정보이므로, 이 건은, 가장 중요한 과제로 인식됩니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |