意味 | 例文 |
「鎖線」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5720件
もし日本に来ることが正式に決まった時には教えてください。
만약 일본에 오는 것이 정식으로 정해졌을 때에는 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
花子にも会いたいので良かったらお店にいる時間を教えてください。
하나코도 만나고 싶으니까 괜찮으면 가게에 있는 시간을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
その女性は、自分の無罪を証明する機会さえも与えられなかった。
그 여성은, 자신의 무죄를 증명할 기회조차 주어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
これらの細胞は腫瘍の成長に好都合な微細環境を作り出す。
이 세포들은 종양의 성장에 안성맞춤인 미세 환경을 만들어 낸다. - 韓国語翻訳例文
監督署に請求がなされているため、早急に手続きをする必要があります。
감독서로 청구가 이루어지고 있으므로, 빠르게 절차를 밟을 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
リスク評価に過去の収集データや分析は加味されていますか。
리스크 평가에 과거의 수집 데이터나 분석은 가미되어 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私の発音が正確でなく、聞き辛いと思いますがお許しください。
제 발음이 정확하지 않고, 듣기 힘들다고 생각하지만 봐주세요. - 韓国語翻訳例文
当期業績主義はしばしば包括主義と平行して議論される。
당기업적주의는 종종 포괄주의와 평행하여 논의된다. - 韓国語翻訳例文
式典は国中にテレビとラジオで同時生中継される予定だ。
의식은 전국에 텔레비전과 라디오에서 동시 생중게될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
その男は精霊信仰者に対する軽蔑の色を隠さなかった。
그 남자는 정령 신앙자에 대한 경멸의 빛을 감추지 않았다. - 韓国語翻訳例文
ハーバード大学は会衆派教会の信者によって設立された。
하버드 대학은 회중 교회의 신도들에 의해서 설립되었다. - 韓国語翻訳例文
この書類は私達の上司によって何度も修正されました。
이 서류는 우리의 상사가 몇 번이나 수정했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその製品の採用に向けて、客先と交渉中です。
우리는 그 제품의 채용을 위해, 고객과 교섭 중입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は巨人症に冒されていたが、アスリートとして成功した。
그는 거인증을 앓고 있었지만, 육상 선수로서 성공했다. - 韓国語翻訳例文
新しくなるカードの広告をテイクワン方式で駅に設置して下さい。
새로운 카드의 광고를 테이크원 방식으로 역에 설치해 주세요. - 韓国語翻訳例文
作業ミス、動作ミスを自然に修正して、加工を進める仕組み。
작업 미스, 동작 실수를 자연스럽게 수정해서, 가공을 진행하는 시스템. - 韓国語翻訳例文
アメリカ合衆国は多様な民族のグループによって構成されています。
미국은 다양한 민족 그룹에 의해 구성되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あらかじめ式が入っている欄には数値を直接入力しないでください。
이미 식이 들어 있는 란에는 수치를 직접 입력하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
それはあなたが一番良いと思う方法によって修正してください。
그것은 당신이 가장 좋다고 생각하는 방법으로 수정해 주세요. - 韓国語翻訳例文
着用した白衣は必ず持って帰って洗濯をしてください。
착용한 흰옷은 꼭 가지고 돌아가 빨래를 해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女はその小さな町でディケンズの小説のような子供時代を生き抜いた。
그녀는 그 작은 마을에서 디킨즈의 소설과 같은 어린시절을 살아갔다. - 韓国語翻訳例文
請願書を提出するかどうかわかり次第、我々にお伝えください。
청원서를 제출할지 안 할지 정해지는대로 우리에게 알려 주세요. - 韓国語翻訳例文
その女流作家は最近、新しい小説を発表したばかりだ。
그 여류 작가는 최근, 새 소설을 막 발표한 참이다. - 韓国語翻訳例文
馬づらのセレブ達と題された写真を見て涙が出るほど笑った。
말 상의 명품족이라는 제목의 사진을 보고 눈물이 날 정도로 웃었다. - 韓国語翻訳例文
会議に出席する人数よりも2部だけ多くコピーしておいて下さい。
회의에 출석하는 인원보다 2부만 더 많이 복사해두세요. - 韓国語翻訳例文
4月13日の19時30分から、4名で、適当なお店を予約しておいて下さい。
4월 13일의 19시 30분부터, 4명으로, 적당한 가게를 예약해두세요. - 韓国語翻訳例文
それはあなたが一番良いと思う方法によって修正してください。
그것은 당신이 가장 좋다고 생각하는 방법으로 수정해주세요. - 韓国語翻訳例文
多くの場合、地域価格政策は農産物について用いられる。
많은 경우 지역 가격 정책은 농산물에 관해서 이용된다. - 韓国語翻訳例文
なぜ、この機能をオンすると性能が悪くなるのか調べてください。
왜, 이 기능을 키면 성능이 나빠지는지 알아보세요. - 韓国語翻訳例文
本社屋での火災の発生により皆様にはご迷惑をおかけしました。
본 사옥에서의 화재 발생에 따라 여러분께 피해를 끼쳤습니다. - 韓国語翻訳例文
世界のその他の地域に、結果的に莫大な利益関係がもたらされる。
세계의 그 외의 지구는 결과적으로 막대한 이익관계가 가져진다. - 韓国語翻訳例文
タンザニアは1964年に家族社会主義という政策を採用しました。
탄자니아는 1964년에 가족 사회 주의라는 정책을 채용했습니다. - 韓国語翻訳例文
腹部症状がある場合は、必ず責任者へ報告してください。
복부 증상이 있을 경우는, 반드시 책임자에게 보고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
保育を希望する方は、子どもの氏名・年齢・性別も記入してください。
보육을 희망하는 분은, 아이의 이름・나이・성별을 기재해주세요. - 韓国語翻訳例文
セキュリティアップデートを頒布しますのでお早めにご適用下さい。
보안 업데이트를 배포하므로 신속히 적용해 주세요. - 韓国語翻訳例文
保証書がお手元にある場合は該当製品と一緒にお送り下さい。
보증서를 가지고 계시는 경우는 해당 제품과 함께 보내 주세요. - 韓国語翻訳例文
抗生物質は本格的な治療の前に予防的に投与されている。
항생 물질은 본격적인 치료 전에 예방적으로 투여되고 있다. - 韓国語翻訳例文
その戸別調査員はようやくその家の国勢調査のデータをもらった。
그 호별 조사원은 겨우 그 집의 국세 주사 데이터를 받았다. - 韓国語翻訳例文
請求書の宛名は個人名ではなく、必ず会社名でもらってください。
청구서의 서명은 개인 명이 아닌, 반드시 회사명으로 받아 주세요. - 韓国語翻訳例文
湯上がりに美味しい煎餅と暖かいお茶でゆっくりおくつろぎ下さい。
목욕 후에 맛있는 과자와 따뜻한 차로 편히 쉬세요. - 韓国語翻訳例文
これはAで示された動的システムを応用することで分析が可能です。
이는 A에서 제시된 동적 시스템을 응용하는 것으로 분석이 가능하다. - 韓国語翻訳例文
もしサッカーを続けていたら、サッカー選手になっていただろう。
만약에 축구를 계속했다면, 축구선수가 되었을 것이다. - 韓国語翻訳例文
先日は母の一周忌に来て下さってありがとうございました。
얼마 전에는 어머니의 1주기에 와주셔서 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
ぜひご来席下さいますよう、ご案内かたがたお願い申しあげます。
꼭 참석해주시기를, 안내 겸 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはすべきことをやるまで、自由な時間の大切さに気づかない。
그들을 해야 할 일을 하기 까지, 자유 시간의 소중함을 모른다. - 韓国語翻訳例文
彼女は外国の生活になれていないのでよろしく面倒を見てあげてください。
그녀는 외국 생활에 익숙하지 않으니까 잘 돌봐주세요. - 韓国語翻訳例文
イベントによる収益金の半分は、捨てられたペットのための保護施設であるHome for Petsに使われ、残りはさまざまな動物福祉団体に分配されます。
행사에 따른 수익금의 절반은, 버려진 애완동물을 위한 보호 시설인 Home for Pets에 사용되고, 나머지는 다양한 동물 복지 단체에 분배됩니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんの方で確認いただき、もし、修正点や追加点などがございましたら、明日の16時までにご連絡下さい。
야마다 씨 쪽이 확인해주시고, 만약, 수정할 점이나 추가점 등이 있으면, 내일 16시까지 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
占いが好きなのは何か目に見えない力に人生が左右されているという考え方が強いからだ。
점치기를 좋아하는 것은 무언가 눈에 보이지 않는 힘에 인생이 좌우되고 있다는 생각이 강하기 때문이다. - 韓国語翻訳例文
私たちのチームは問題が適切に解決されない限り、参加しないつもりだった。
우리 팀은 문제가 적절이 해결되지 않는 한 참가하지 않을 작정이었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |