意味 | 例文 |
「鋳 鉄」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3675件
過去の文献によれば、破裂のリスクはサイズにより推定される。
과거의 문헌에 따르면, 파열의 위험은 크기에 따라 추정된다. - 韓国語翻訳例文
彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。
그녀는 엄격한 지적을 받아서, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
彼女は9月21日木曜日午後6時24分心肺停止により亡くなった。
그녀는 9월 21일 목요일 오후 6시 24분 심폐 정지로 인해 사망했다. - 韓国語翻訳例文
新装開店を記念して先着100名様に特別割引券をお配りします。
신장 개점을 기념하여 선착순 100분에게 특별 할인권을 드립니다. - 韓国語翻訳例文
在庫処分のため期末に大々的にセールを行う予定です。
재고 처분을 위해 분기 말에 대대적으로 세일을 할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
薬のおかげで私たちは快適な生活を送ることができる。
약 덕분에 우리는 편한 삶을 보낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
警察は彼が自己性愛的窒息によって死亡したと考えている。
경찰은 그가 자기성애적 질식에 의해 사망했다고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが日本で快適に暮らせるように私たちがお手伝いします。
당신이 일본에서 쾌적하게 지낼 수 있도록 저희가 돕겠습니다. - 韓国語翻訳例文
可能でしたら近日中に再度ご来店頂けますでしょうか。
가능하다면 가까운 날에 다시 가게로 와 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
自分の言いたいことが相手に伝わらない時にイライラします。
자신이 하고 싶은 말이 상대에게 전해지지 않을 때 화가 납니다. - 韓国語翻訳例文
Aが人為的にBの株価の吊上げを行っていたことが判明した。
A가 인위적으로 B의 주가를 상승시켜왔던 것이 드러났다. - 韓国語翻訳例文
食堂の様に誰もが気楽に来店できるお店を作りたいです。
식당처럼 누구나 편하게 들릴 수 있는 가게를 만들고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私達は最低でも6ヶ月あなたを雇用することに同意した。
우리는 적어도 6개월 동안 당신을 고용하는 것에 동의했습니다. - 韓国語翻訳例文
修正点・変更点の一覧を別途箇条書きにして提出してください。
수정 부분, 변경 부분 목록을 별도 조항으로 써서 제출해주세요. - 韓国語翻訳例文
企業は退職金の保全措置を具体的に定める必要がある。
기업은 퇴직금의 보전 조치를 구체적으로 정할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
棚卸資産回転率の低さが経営不振の一因となっている。
재고자산회전율의 낮음이 경영 부진의 한 원인이다. - 韓国語翻訳例文
そのために競合相手と同じ内容にする必要がありました。
그래서 경쟁 상대와 같은 내용으로 할 필요가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
常に思いやりの心を持ち、相手の立場になって考えることができる。
나는 항상 배려의 마음을 가지고, 상대방의 입장에서 생각할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
理由を明示していただかないと、社内的にも説明ができません。
이유를 명시해주시지 않으면, 사내에서도 설명할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今度の休日に、新しく開店したアウトレットストアに行こう。
이번 휴일에, 새로 개점한 아웃렛 스토어에 간다. - 韓国語翻訳例文
見積もり価格はあくまで暫定的なものでございますことをご承知おきください。
견적 가격은 어디까지나 잠정적인 것임을 이해해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
就業規則の改定が来月から実施されますので、ご注意下さい。
취업 규칙의 개정이 다음 달부터 시행되므로, 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
今日は、中小の店舗が集まった協業スーパーの開店日だ。
오늘은, 중소 점포가 모인 협업 슈퍼의 개점일이다. - 韓国語翻訳例文
請求書が届きましたら速やかにお支払い手続きをお願いします。
청구서가 도착하면 신속하게 지불의 절차를 밟아주세요. - 韓国語翻訳例文
提示価格の安い方から2社選んで、相見積りをとって下さい。
제시가격의 싼 것부터 2회사를 선택하여, 견적을 내주세요. - 韓国語翻訳例文
サーバー移転の実施1ヶ月前までに想定されるリスクを洗い出してください。
서버 이전의 시행 1개월 전까지, 상정되는 위험성을 찾아내세요. - 韓国語翻訳例文
「ガラス繊維展示会」が5月20日から25日まで、名古屋で開催されます。
'유리 섬유 전시회'가 5월 20일부터 25일까지, 나고야에서 개최됩니다. - 韓国語翻訳例文
その技術は利用コストが低く、高い性能で、管理いらずで最適性がある。
그 기술은 이용 코스트가 낮고, 높은 성능에, 관리가 필요 없고 최적성이 있다. - 韓国語翻訳例文
流通産業は、生産者と消費者間の仲介的な役割を果たしている。
유통 산업은 생산자와 소비자 간의 중개적인 역할을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
読んで採点しなければならないレポートが机の上に堆積している。
읽고 채점해야 하는 보고서가 책상 위에 쌓여 있다. - 韓国語翻訳例文
生物力学は人間の動きの背後にある機械的力に関する。
생물 역학은 인간의 움직임의 배후에 있는 기계적 힘에 관련이 있다. - 韓国語翻訳例文
広い意味では、私たちの生活をより快適にするものすべてがアメニティです。
넓은 의미로는, 우리의 생활을 보다 쾌적하게 하는 모든것이 어메니티입니다. - 韓国語翻訳例文
トークンを入れると回転式改札口のロックが解除されます。
토큰을 넣으면 회전식개찰구의 잠금이 해제됩니다. - 韓国語翻訳例文
自分の言いたいことが相手に伝わらない時にイライラします。
제가 하고 싶은 말이 상대에게 전해지지 않을 때에 짜증 납니다. - 韓国語翻訳例文
彼の絵は哲学や絵の描かれた時代の社会的思想も含んでいる。
그의 그림은 철학이나 그림이 그려진 시대의 사회적 사상도 포함하고 있다. - 韓国語翻訳例文
新宿から徒歩10分以内程度の範囲内で貸し会議室はありますか。
신주쿠에서 도보 10분 정도의 범위안에서 대여 회의실은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
社会人としての最低限のマナーは入社前に身に着けておきなさい。
사회인으로서의 최소한의 매너는 입사 전에 몸에 익혀두세요. - 韓国語翻訳例文
彼は肉体的衝動、欲求の満足に優先性を置くことが強い。
그는 육체적 충동, 욕구의 만족에 우선성을 두는 경우가 강하다. - 韓国語翻訳例文
子供の頃、私は必要最低限の勉強しかしませんでした。
어릴 적, 저는 최소한 필요한 공부밖에 하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。
그녀의 엄격한 지적을 받음으로써, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
当社は、安定的な株主還元を経営の重要課題の1つと位置付けている。
당사는, 안정적인 주주 환원을 경영의 중요 과제의 1가지로 자리 매김하고 있다. - 韓国語翻訳例文
人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。
인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
事務処理の効率化とスリム化を行い、手配忘れ、間違いを防止の仕組みを作る。
사무 처리의 효율화와 간소화를 행하고, 절차를 잊고, 실수를 방지하는 시스템을 만든다. - 韓国語翻訳例文
日本語の発音は、プログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。
일본어 발음은, 프로그램에서 기계적으로 생성하고 있어, 부적절한 표기가 포함되기도 합니다. - 韓国語翻訳例文
発音表記はプログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。
발음표기는 프로그램에서 기계적으로 생성하고 있어서, 부적절한 표기가 포함되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
広告業者は消費者の注目を集めるためにさまざまなクリエイティブ戦略を使う。
광고업자는 소비자의 주목을 끌기 위해서 다양한 창조적 전략을 사용한다. - 韓国語翻訳例文
EN規格とは、EU加盟国間の貿易円滑化と産業水準統一化のために制定されたものだ。
EN규격이란, EU회원국 간의 무역 원활화와 산업 수준 통일화를 위해서 제정된 것이다. - 韓国語翻訳例文
為替ディーラーは電話の相手に「ユアーズ」と言って、取引が成立したこと伝えた。
외환 딜러는 전화 상대에게 "당신의 것"이라고 말해서 거래가 성립됐다고 전했다. - 韓国語翻訳例文
財政的負担という点では、事務員給与がもっとも大きな要因の一つになっている。
재정적 부담이라는 점에서는, 사무원 급여가 가장 큰 요인 중 하나가 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらの展示場所に行きました。
2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 전시 장소에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |