「過荷重」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 過荷重の意味・解説 > 過荷重に関連した韓国語例文


「過荷重」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 155



<前へ 1 2 3 4 次へ>

この時期には、遠隔地にある実家に移動しお盆の行事に参加する人も多い。

이 시기에는, 원격지에 있는 집에 이동해서 명절 행사에 참가하는 사람도 많다. - 韓国語翻訳例文

私たちはまたアメリカに来たいと思う。

우리는 다시 미국에 오고 싶다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

日本で暮らしてみたいと思いませんか。

그녀는 일본에서 살아보고 싶다고 생각하지 않습니까? - 韓国語翻訳例文

日本の建築技術についてどう思いますか?

당신은 일본의 건축 기술에 대해 어떻게 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

日本と聞いて思い浮かぶ事は何ですか?

당신은 일본이라고 들었을 때 떠오르는 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文

英語を勉強したいと思って英語科に入学しました。

저는 영어를 공부하고 싶다고 생각해서 영어과에 입학했습니다. - 韓国語翻訳例文

妊娠中絶合法化に反対するデモが昨日行われた。

임신 중절 합법화를 반대하는 시위가 어제 열렸다. - 韓国語翻訳例文

家の中には思い出の品がたくさんあります。

집 안에는 추억의 물건이 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

日本とシンガポールのどちらが暑いと思いましたか?

일본과 싱가포르 중 어느 쪽이 덥다고 생각했습니까? - 韓国語翻訳例文

食べ物をディスポーザーの中に押し込んだ。

음식을 디스포저 안에 억지로 밀어넣었다. - 韓国語翻訳例文

日本語を勉強しようとは思わないですか?

당신은 일본어를 공부하려고 생각하지 않는 건가요? - 韓国語翻訳例文

日本人女性のことをどう思っていますか?

당신은 일본인 여자를 어떻게 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

日本人の働く姿をどう思いますか?

당신은 일본인이 일하는 모습을 어떻게 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

転勤に伴い一家で静岡に引っ越すことになりました。

전근에 따라 일가가 시즈오카로 이사하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

彼の目標は大衆車を作り、世の中に送り出すこと。

그의 목표는 패밀리 카를 만들어, 세상에 내보내는 것. - 韓国語翻訳例文

日本の生活について、どう思いますか。

일본의 생활에 대해서, 어떻게 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

その結果について回答したいと思います。

저는 그 결과에 대해서 대답하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

この中にはいったい何が入っているのかなと思いました。

저는, 이 안에는 도대체 뭐가 들어있을지 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

私の妹はケーキを床に落として台無しにしてしまった。

내 동생은 케이크를 바닥에 떨어뜨려 엉망이 되게 해버렸다. - 韓国語翻訳例文

日本で軽食料理を食べてみたいと思いますか?

일본에서 경식 요리를 먹어보고 싶습니까? - 韓国語翻訳例文

私は皮膚科に行くべきだと君は思いますか?

저는 피부과에 가야 한다고 당신은 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

この名言を知らない人は世の中にいないと思います。

저는 이 명언을 모르는 사람은 전 세계에 없다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

あの男はポケットの中に2ペンスしか持っていなかった。

저 남자는 주머니 안에 2펜스밖에 들어있지 않았다. - 韓国語翻訳例文

私たちはまたアメリカに来たいと思う。

우리는 또 미국에 오고 싶다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

原価について費目別計算を行った。

원가에 대해 비목별 계산을 했다. - 韓国語翻訳例文

大塚に1回のテストにおいて接着材は温度に対して問題ないと連絡して下さい。

오즈카에게 1회 테스트에 있어서 접착제는 온도에 대해 문제가 없다고 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文

災害に伴う交通事情の悪化により、配達の遅延が生じております。

재해에 따른 교통 사정 악화로 인해, 배달이 지연되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

社長は社員のモラールサーベイの結果に大いに失望した。

사장은 사원의 근로 의욕 조사의 결과에 크게 실망했다. - 韓国語翻訳例文

福岡と宮崎にそれぞれ20ケースずつ配達してもらうつもりだったのですが、福岡に40ケース届いてしまっております。

후쿠오카와 미야자키에 각각 20상자씩 배달받으려고 했는데, 후쿠오카에 40상자가 도착해 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この発見は今後の化学療法の治療において、重要な成果になるかもしれない。

이 발견은 향후의 화학 요법 치료에서, 중요한 성과가 될지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

適切な職場復帰支援プログラムのおかげで彼女は直に元の仕事に戻れそうだ。

적절한 직장 복귀 지원 프로그램 덕분에 그녀는 곧 전의 일로 돌아갈 것 같다. - 韓国語翻訳例文

彼は人間的には確かに多少の欠点はあるが、なんといっても当代第一級の音楽家であることは、誰も否定できない。

그는 인간적으로는 확실히 다소 결점은 있지만, 뭐니뭐니해도 당대 최고의 음악가임은, 누구도 부정할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

企業は株式公開に関する問題を明らかにするために予備調査を行う。

기업은 주식 공개에 관한 문제를 밝히기 위해서 예비 조사를 실시한다. - 韓国語翻訳例文

関連すると思われるWebページを以下に記しておきましたので、参考にして頂ければと存じます。

관련된다고 생각되는 Web 페이지를 아래에 적어 두었으니, 참고하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今度のレッスンの時はあなたとお互いの国の文化について会話できればいいなと思います。

이번의 레슨에서는 당신과 서로의 나라의 문화에 관해서 얘기할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

在職中において、氏名・住所等の変更もしくは親族異動等届出事項に変動が生じたときは、速やかにその旨を連絡すること。

재직 중에, 이름, 주소 등의 변경 또는 친족 이동 신고 사항에 변경이 생겼을 때는, 신속하게 그 사실을 보고할 것. - 韓国語翻訳例文

彼はロケット研究家になって宇宙を探検したいと思っている。

그는 로켓 연구가가 되어 우주를 탐험하고 싶다고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文

彼女はウイルス研究の成果にて院内で一目を置かれていた。

그녀는 바이러스 연구 성과로 원내에서 저명했다. - 韓国語翻訳例文

総括的評価に重きが置かれすぎ、形成的評価は十分に重視されてこなかった。

총괄적 평가에 지나치게 무게가 쏠려 형성적 평가는 충분히 중요시되지 않았다. - 韓国語翻訳例文

21世紀の一番大切な価値はどのくらいたくさんのお金を持っていることですか?

21세기의 가장 소중한 가치는 얼마나 많은 돈을 가지고 있는 것입니까? - 韓国語翻訳例文

一つの本の中に主な物語は一つだけではないということを知ることができた。

하나의 책 안에 주된 이야기는 하나뿐이 아니라는 것을 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」

"새 차 때문에, 가장 잘 팔리는 플래그십 모델로 캐니벌리제이션이 일어났어." "캐니벌리제이션이 무슨 뜻입니까?" "신차 때문에 플래그십 모델의 매출이 푹 떨어져 버렸다고." - 韓国語翻訳例文

日本人女性と韓国人女性ではどちらが美しく魅力的だと思いますか?

일본 여성과 한국 여성 중에서는, 어느 쪽이 아름답고 매력적이라고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

日本人女性と韓国人女性ではどちらが美しく魅力的だと思いますか?

일본인 여성과 한국인 여성 중 어느 쪽이 아름답고 매력적이라고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

わたしがスーツケースに荷物をいれるからあなたは私のために洋服をたたんで床に置いてくれない?

내가 여행 가방에 짐을 넣을 테니까 당신은 나를 위해 옷을 접어서 바닥에 둬줄래? - 韓国語翻訳例文

わたしがスーツケースに荷物をいれるから私のために洋服をたたんで床に置いてくれない?

내가 여행 가방에 짐을 넣을 테니까 당신은 나를 위해서 양복을 개서 바닥에 놔주지 않을래? - 韓国語翻訳例文

出産育児一時金の増額は出生率の低下に歯止めをかけるのに有効だと思いますか。

출산 육아 일시금의 증액은 출산율의 저하를 막는데 유효하다고 생각하세요? - 韓国語翻訳例文

勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。

힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

田舎に住んでいる友達は広い庭で野菜や果物を色々育てているというのを聞くと羨ましく思います。

시골에 사는 친구는 넓은 마당에서 채소나 과일을 여러 가지 키우고 있다는 것을 들으면 부럽게 느껴집니다. - 韓国語翻訳例文

税務会計上の一時差異が起こるのは、ある項目の損益の記録をいつにするかについての財務会計と税務会計の規則が必ずしも一致していないからである。

세무 회계상의 일시 차이가 나는 것은 어느 항목의 손익 기록을 언제로 할지에 관한 재무 회계와 세무 회계의 규칙이 반드시 일치하지 않았기 때문이다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS