意味 | 例文 |
「輝度比」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 813件
昨年の災害に引き続き、再度発生する可能性があると思われていた。
작년의 화재에 이어서, 다시 발생할 가능성이 있다고 여겨졌다. - 韓国語翻訳例文
修理完了後、製品のお渡しと同時に代替機をご返却頂きます。
수리 완료 후, 제품을 건넴과 동시에 대체기를 반납하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
請求額の1200ポンドは授業料からデポジット500ポンドを差し引かれていますか。
청구액 1200파운드는 수업료에서 보증금 500파운드가 차감된 것입니까? - 韓国語翻訳例文
この処理工程はいらいらするほど非効率的なことがわかった。
이 처리 공정은 조바심을 낼수록 비효율적인 것으로 알려졌다. - 韓国語翻訳例文
到着の日に空港まで迎えに来てくれる先生はどなたですか。
도착 날에 공항까지 마중 나와주실 선생님은 어느 분입니까? - 韓国語翻訳例文
貴重品はクロークに預けるか、コインロッカーなどに収納して下さい。
귀중품은 보관소에 맡기거나, 물품 보관함 등에 수납해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は商品企画、広報、海外事業などを担当する役員となった。
그는 상품 기획, 홍보, 해외 사업 등을 담당하는 임원이 됐다. - 韓国語翻訳例文
高度な被分析物濃度により、高い検出限界値が可能になる。
고도의 피분석물 농도에 의해, 높은 검출 한계치가 가능하게 된다. - 韓国語翻訳例文
希望を持つことが人々にどんな意味を持つか分かるでしょう。
희망을 가지는 것이 사람들에게 어떤 의미가 되는지 알잖아. - 韓国語翻訳例文
またセミナーなど催される際にも、是非出席したいと考えています。
또 세미나 등이 열리는 때에도, 꼭 참가하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は自身の基準に基づかないセクシャリティを堂々と公表した。
그는 자신의 기준에 맞지 않는 성적취향을 당당하게 공표했다. - 韓国語翻訳例文
我が社では今年から同僚による水平的評価を導入した。
우리 회사에서는 올해부터 동료에 의한 수평적 평가를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
本体とともにケーブル類などの部品もすべてご返却下さい。
본체와 함께 케이블류 등의 부품도 모두 반납해 주세요. - 韓国語翻訳例文
本品を使用しての破損などは一切の責任を負いかねます。
본품을 사용 중에 생긴 파손 등은 일체 책임을 지지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
観光客を案内したり、公園のゴミ拾いなどをしていました。
저는 관광객을 안내하거나, 공원의 쓰레기 줍기 등을 하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
イタリアから日本まで飛行機でどのくらい時間がかかりますか。
이탈리아에서 일본까지 비행기로 어느 정도 시간이 걸립니까? - 韓国語翻訳例文
帰国後日本での経験をどのように自国の人に伝えたいですか。
당신은, 귀국 후 일본에서의 경험을 어떻게 자국 사람들에게 전하고 싶습니까? - 韓国語翻訳例文
グアムは日差しが強いけど、海からの風が涼しくて気持ちがいいです。
괌은 햇볕이 강하지만, 바다에서 부는 바람이 시원해서 기분이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
6月に入ってから、毎日雨か曇りで、ほとんど晴れた日がない。
6월에 들어와서, 매일 비나 흐림으로, 거의 맑은 날이 없다. - 韓国語翻訳例文
貧困問題が世界にどんな影響を与えていると思いますか?
빈곤 문제가 세계에 어떤 영향을 주고 있다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
その航空機搭乗員が検査が必要かどうかの最終判断をくだす。
그 항공기 승무원이 검사가 필요한지 아닌지의 최종 판단을 내린다. - 韓国語翻訳例文
あなたの文化が他の国の人々と共有されるのはどうですか。
당신의 문화가 다른 나라 사람들과 공유되는 것은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
その航空機搭乗員が点検が必要かどうかの最終判断をくだす。
그 항공기 승무원이 점검이 필요한지 어떤지 최종 판단을 내린다. - 韓国語翻訳例文
彼は、仕事に対しては非常に真面目であるが、行動は独善的である。
그는, 일에 대해서는 매우 성실하지만, 행동은 독선적이다. - 韓国語翻訳例文
クリスマス休暇を踏まえると、納品までにはどのくらいの日数がかかりますか?
크리스마스 휴가를 고려하면, 납품까지는 며칠 걸립니까? - 韓国語翻訳例文
値切るにしてもコスト計算などによる正当な根拠が必要です。
흥정이라도 원가 계산 등에 따른 정당한 근거가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
顧客の必要を満たすような製品を提供するように励む努力を続けていきます。
고객의 필요를 충족시키는 제품을 제공하도록 열심히 노력을 해나가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
同時に1つ以上のファイルをダウンロードすることができません。プレミアムにアップグレードしましょう。
동시에 1개 이상의 파일을 내려받을 수 없습니다. 프리미엄으로 업그레이드합시다. - 韓国語翻訳例文
新機材の導入にあたり機材の比較検討を行っている担当者はどなたですか。
신기재의 도입에 있어서 기재의 비교 검토를 하는 담당자는 어느 분입니까? - 韓国語翻訳例文
それどころか植物は音楽を聴いたり、人の気持ちに同調したりしているかもしれません。
오히려 식물은 음악을 듣거나, 사람의 기분에 동조하고 있을지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
メーカーにとっての非価格競争には、製品の差別化や市場の細分化政策などがある。
업체에 있어서의 비가격 경쟁에는 제품의 차별화나 시장의 세분화 정책 등이 있다. - 韓国語翻訳例文
ですが、これは最近私が遭遇したおかしなことの中では、一番ひどいものでもありません。
하지만, 이것은 최근 제가 만난 것 중에서는, 가장 심한 것도 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
彼は日雇労働者ではなく、熟練した荷役労働者の必要性を強調している。
그는 일용 노동자가 아니라 숙련된 하역 노동자의 필요성을 강조하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は非常に低い声で話したので、何を言っているのかほとんど聞こえなかった。
그녀는 매우 낮은 목소리로 말해서, 뭐라고 하는지 거의 들리지 않았다. - 韓国語翻訳例文
1961年に東ドイツ政府がベルリンの壁を建設した。
1961년에 동독정부가 베를린의 장벽을 건설했다. - 韓国語翻訳例文
私はスキルアップするための努力が必要なようです。
저는 기술 향상을 위한 노력이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
私にはスキルアップするための努力が必要なようです。
제게는 기술 향상을 하기 위한 노력이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
飛行機は滑走路から誘導路に入った。
비행기는 활주로에서 유도로로 들어섰다. - 韓国語翻訳例文
私には高級ブランド品は似合わない。
나에게는 고급 브랜드 물건은 어울리지 않는다. - 韓国語翻訳例文
今度、駅の近くに寄合百貨店が開店します。
이번, 역 근처에 기합 백화점이 개점합니다. - 韓国語翻訳例文
我が家の自動車保険の記名被保険者は父です。
우리 집 자동차 보험의 기명 피보험자는 아버지입니다. - 韓国語翻訳例文
その飛行機は予定通り出発しますか?
그 비행기는 예정대로 출발합니까? - 韓国語翻訳例文
休暇から戻り次第、必要に応じてご連絡いたします。
휴가에서 돌아가는 대로, 필요에 따라 연락드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
食事会の日取りはラマダンの期間を考慮しました。
식사 모임의 날짜는 라마단 기간을 고려했습니다. - 韓国語翻訳例文
今度からは、商品を持って来たら外に出ないでください。
다음부터는, 상품을 가지고 오면 밖에 나가지 마세요. - 韓国語翻訳例文
私にはスキルアップする努力が必要なようです。
저에게는 스킬향상을 하는 노력이 필요한 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
子供だって、そんなインチキには引っかからないさ!
어린이라고 해도, 그런 사기에는 걸려들지 않아! - 韓国語翻訳例文
その森には雌ギツネと3匹の子供たちが住んでいた。
그 숲에는 암컷 여우와 3마리의 새끼들이 살고 있었다. - 韓国語翻訳例文
そのファンドは明日から分配落ち取引となる。
그 펀드는 내일부터 분배당 거래가 된다. - 韓国語翻訳例文
小石を盛った緑の隙間から水が浸み込みます。
자갈을 쌓은 녹색의 틈새에서 물이 스며듭니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |