意味 | 例文 |
「軸距」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13662件
暑い日に地面に水をまくと、温度をいくらか下げることができます。
더운 날에 땅에 물을 뿌리면, 온도를 조금 낮출 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
自分で作るとお金がかからないが、たくさん作り過ぎてしまう。
스스로 만들면 돈은 들지 않지만, 너무 많이 만들어버린다. - 韓国語翻訳例文
その作業の進捗状況について詳しく教えていただけませんか。
그 작업의 진척 상황에 대해서 자세하게 알려주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
上記の値が、何か理由もなく減少していくというのは問題があります。
상기의 값이, 뭔가 이유도 없이 감소해간다는 것은 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
睡眠を邪魔する物はいくら機能があっても着けたくない。
수면을 방해하는 물건은 아무리 기능이 있어도 옆에 두고 싶지 않다. - 韓国語翻訳例文
グッズを買おうと中に入ったら人がたくさんいて、2時間半くらい並んだ。
물건을 사려고 안에 들어가자 사람이 많이 있어서, 2시간 정도 줄 섰다. - 韓国語翻訳例文
出張の際は、宿泊先のルームチャージは8000円以下に抑えてください。
출장할 때는, 숙박소 요금은 8,000엔 이하로 해 주세요. - 韓国語翻訳例文
世界中を旅して、多くの物を見て、多くの人に会いたい。
나는 전 세계를 여행하고, 많은 것을 보고, 많은 사람을 만나고 싶다. - 韓国語翻訳例文
空気の漏れの対策は、工場全体で取り組む仕組みになっているか。
공기 누출 대책은, 공장 전체가 대처하는 구조로 되어 있는가. - 韓国語翻訳例文
私の英語能力は低いため、メールを書くのに時間がかかります。
제 영어 능력이 낮으므로, 메일을 쓸 때 시간이 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
確実にチェックされたかを把握するための記録的なものである。
확실히 체크됐는지를 파악하기 위한 기록적인 것이다. - 韓国語翻訳例文
この報告書は労働力人口比率の国際比較結果を示している。
이 보고서는 노동력 인구 비율의 국제 비교 결과를 나타내고 있다. - 韓国語翻訳例文
説得力のある応募動機を書くことは極めて重要である。
설득력 있는 지원 동기를 쓰는 것은 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文
彼はコンピューター科学への貢献により英帝国勲爵士を授与された。
그는 컴퓨터 과학에 기여한 공헌으로 영국 제국 훈작사를 수여받았다. - 韓国語翻訳例文
私が暖かくなるように母が羽織をパジャマの上に掛けてくれた。
내가 따뜻해지도록 엄마가 하오리를 잠옷 위에 걸쳐 주었다. - 韓国語翻訳例文
顧客満足度を向上させる為に、CS経営に取り組む事が私の目標です。
고객 만족도를 향상시키기 위해서, CS경영에 몰두하는 일이 제 목표입니다. - 韓国語翻訳例文
重複・漏れ・誤りなく新規固定資産の仕訳入力をする。
중복, 누락이나 실수 없이 신규 고정 자산의 분류 입력을 한다. - 韓国語翻訳例文
確実にチェックされたかを把握するための革新的なものである。
확실히 체크 되었는지를 파악하기 위한 혁신적인 것이다. - 韓国語翻訳例文
心の中にあるものがベースとなり、表情をつくっていくとされています。
마음속에 있는 것이 베이스가 되고, 표정을 만들어 나간다고 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の住んでいるところは都会から遠くて、行くのに時間がかかります。
제가 살고 있는 곳은 시내에서 멀어서, 가는데 시간이 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
私の住んでいるところは都会から遠くて、行くのに時間とお金がかかります。
제가 살고 있는 곳은 시내에서 멀어서, 가는데 시간과 돈이 듭니다. - 韓国語翻訳例文
彼女がとっても女の子らしく成長しているのに私はびっくりしました。
그녀가 매우 여성스럽게 성장하고 있는 것에 저는 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の作る曲はとてもノスタルジックで美しいと思います。
저는 그가 만드는 곡은 향수를 불러일으키고 아름답다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
休日ともなると、その海岸沿いの道には多くのオートバイのりがやってくる。
휴일이면 그 해안가의 길에는 많은 오토바이 라이더들이 온다. - 韓国語翻訳例文
そのIDに登録した後に、私にメッセージを送ってください。
그 ID에 등록한 후에, 저에게 메시지를 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
それがあなたの事務所に到着しているか確認させてください。
그것이 당신의 사무소에 도착해 있는지 확인하게 해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は私たちのために昼食にカルボナーラを作ってくれた。
그녀는 우리를 위해 점심에 카르보나라를 만들어 주었다. - 韓国語翻訳例文
このラジオ局はしょっちゅうクラシック・ロックを流している。
이 라디오 방송국은 자주 클래식・록을 내보내고 있다. - 韓国語翻訳例文
パレットインコンテナの仕組みにより搬入時間は大きく削減された。
팔레트인 컨테이너의 구조에 의해 반입 시간은 크게 삭감됐다. - 韓国語翻訳例文
土壌を肥沃にしておくために間作のような方法を採用する
토양을 비옥하게 하기 위해 간작 같은 방법을 채용하다 - 韓国語翻訳例文
ある面において、顧客維持は顧客の獲得よりも困難である。
어떤 면에서 고객 유지는 고객의 획득보다 곤란하다. - 韓国語翻訳例文
いくつかのレイアウトがネットワークデータベース上に構築されている。
몇가지의 레이아웃이 네트워크 데이터 베이스상에 정의되어있다 - 韓国語翻訳例文
社会教育主事は地域社会における社会教育の計画を作る。
사회교육 주사는 지역 사회에서의 사회교육의 계획을 만든다. - 韓国語翻訳例文
パスワードには少なくとも大文字をひとつ含まなければならない。
패스워드에는 적어도 대문자를 한 개 포함시켜야 한다. - 韓国語翻訳例文
金メダルが取れなくて残念だったけど、彼女たちはよくがんばった。
금메달을 못 따서 아쉬웠는데, 그녀들은 정말 잘했다. - 韓国語翻訳例文
その会社は中国で多くのメガプロジェクトに関与してきている。
그 회사는 중국에서 많은 거대 프로젝트에 관여하고 있다. - 韓国語翻訳例文
トラブルが多くありましたが、柔軟に素早く対応してきました。
문제가 많이 있었지만, 유연하게 빨리 대응할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちは私の気持ちや考えをよく理解してくれる人達です。
그녀들은 제 기분이나 생각을 잘 이해해주는 사람들입니다. - 韓国語翻訳例文
腹部症状がある場合は、必ず責任者へ報告してください。
복부 증상이 있을 경우는, 반드시 책임자에게 보고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
しかし、これを正しく理解できずに多くの時間を消費してきました。
하지만 당신은 이것을 바르게 이해하지 못해 많은 시간을 소비해왔습니다. - 韓国語翻訳例文
平日は道が混みませんから、思ったより早く着くと思いますよ。
평일은 길이 막히지 않으니까, 생각보다 빨리 도착할 것이라고 생각해요. - 韓国語翻訳例文
もし詳しい情報が必要なら、添付ファイルを確認してください。
만약 자세한 정보가 필요하다면, 첨부 파일을 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
両方の荷物に商業用の送り状をつけて送ってください。
양쪽의 짐에 상업용 송장을 붙여서 보내세요. - 韓国語翻訳例文
合わせたものを、粒状性が見られなくなるまでゆっくり混ぜる。
합친 것을 입자성이 보이지 않을 때까지 천천히 섞는다. - 韓国語翻訳例文
自転車専用道路が、この公園をくねくねと通り抜けている。
자전거 전용 도로가 이 공원을 굽이굽이 빠져나가고 있다. - 韓国語翻訳例文
請求書の宛名は個人名ではなく、必ず会社名でもらってください。
청구서의 서명은 개인 명이 아닌, 반드시 회사명으로 받아 주세요. - 韓国語翻訳例文
原稿を送るときは次のページを参照し、必要なデータをお送りください。
원고를 보낼 때는 다음 페이지를 참조하고, 필요한 데이터를 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
その女性は少なくとも1日に4回は服用しなければならない。
그 여자는 적어도 하루에 4번은 복용하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
田中さんは入社まもなく責任ある重大な役職に就いた。
다나카 씨는 입사 후 곧 책임 있는 중대한 직책을 맡았다. - 韓国語翻訳例文
千歳飴は、親が自らの子に長寿の願いを込めて、細く長くなっています。
지토세아메는, 부모가 자신의 아이의 장수를 바라여, 가늘고 길게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |