意味 | 例文 |
「谷幅」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2284件
日本とアメリカの文化の違いにおいて一番驚いたことは何ですか?
당신이 일본과 미국의 문화 차이에 있어서 가장 놀란 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
相場の乏しい動きにより、多くの投資家たちは様子見の傾向にある。
시세의 적은 변동에 의해 많은 투자가들은 상황을 지켜보는 경향이다. - 韓国語翻訳例文
彼は毎朝、バスと電車を乗り継いで会社に行くことになりました。
그는 매일 아침, 버스와 기차를 갈아타고 회사에 가게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
子供はスクールバスに乗るために家をでるのを嫌がるかもしれない。
아이는 스쿨버스를 타는 것 때문에 집을 나오는 것을 싫어하는 지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
これからは、新しい職場にて心機一転、業務に励む次第です。
앞으로는, 새로운 직장에서 심기일전, 업무에 힘쓸 것입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私にとって有益な情報を得た場合は連絡ください。
당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが彼と連絡が取りたい場合は私にメールを下さい。
만약 당신이 그와 연락을 취하고 싶은 경우는 저에게 메일을 주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが私にとって有益な情報を得た場合は連絡ください。
당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락을 주세요. - 韓国語翻訳例文
この見積は、あなたが本体と一緒に注文をした場合の価格です。
이 견적은, 당신이 본체와 함께 주문을 한 경우의 가격입니다. - 韓国語翻訳例文
その歴史的な戦いの再現を演じる人達は広場に集まった。
그 역사적인 전쟁의 재현을 연기하는 사람들이 광장에 모였다. - 韓国語翻訳例文
彼女にこの言葉を言われてなかったら私はきっと諦めかけていたでしょう。
그녀에게 이 말을 듣지 않았다면 저는 분명 포기했을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは全力を尽くすために努力を倍増する必要がある。
우리는 전력을 다하기 위해 노력을 배증할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
目標を達成したいという気持ちが強く、そのためには粘り強く取り組みます。
목표를 달성했다는 마음이 강해, 그러기 위해서는 끈기 있게 작업합니다. - 韓国語翻訳例文
最後の場面で彼はその役者に間違ったきっかけを与えてしまった。
마지막 장면에서 그는 그 역할에 잘못 큐를 줘버렸다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私に連絡を取りたい場合は、いつでも電話を下さい。
당신이 저에게 연락을 취하고 싶으신 경우는, 언제라도 전화 주세요. - 韓国語翻訳例文
私は、彼がその場を繕うために嘘をついたことを知っている。
나는, 그가 그 자리를 얼버무리기 위해 거짓말을 한 것을 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
少女は素早く汚れた食器を集め、食器用エレベーターに入れた。
소녀는 빠르게 더러워진 식기를 모아, 식기용 엘리베이터에 넣었다. - 韓国語翻訳例文
メグミは、海外の大学へ入学するために、TOEFLでいい点数を取らなければいけません。
메구미는, 해외 대학에 입학하기 위해서, 토플에서 좋은 점수를 받아야 합니다. - 韓国語翻訳例文
裁定の結果、当社は検品手数料を取引所に納入しなければならなくなった。
재정의 결과, 당사는 검품 수수료를 거래소에 납입해야 한다. - 韓国語翻訳例文
裁判員選任手続を説明したパンフレットは日本全国どこの地方裁判所でも入手できる。
재판원 선임 절차를 설명한 팸플릿은 일본 전국 어느 지방 법원에서도 구할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は日本での事業拡大を望んでいるシナジー・バイヤーにより買収された。
그 회사는 일본에서의 사업 확대를 원하는 시너지 바이어에 의해 매수되었다. - 韓国語翻訳例文
ご依頼の件については、今回は難しそうです。新しい案件が舞い込んできたばかりで、今後数ヶ月はそれにかかりっきりになりそうです。
의뢰하신 건에 관해서는, 이번에는 어려울 것 같습니다. 새 안건이 막 들어와, 앞으로 몇 개월간 그것에 매달려 있어야 할 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
当社では大規模な組織改革に合わせてバンド型賃金制度を導入した。
당사에서는 대규모 조직 개혁에 맞춰 밴드형 임금 제도를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
本来はならばご挨拶に伺うところですが、取り急ぎ書面にて失礼致します。
본래는 찾아뵈어 인사드려야 하지만, 우선 급하게 서면으로 실례합니다. - 韓国語翻訳例文
これらのサービスに関連するこれらの規則の規定に彼らは従わなければならない。
이 서비스들에 관련하는 이 규칙 규정들에 그들은 따라야 한다. - 韓国語翻訳例文
私達はなるべく早く写真業者に写真の追加を申請しなければならない。
우리는 가능한 한 빨리 사진업자에게 사진 추가를 신청해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
彼らは自分の仕事について考えなければならないことがどれほど好きなのか話した。
그들은 자기 일에 대해서 생각해야만 하는 것을 어느 정도 좋아하는지 이야기했다. - 韓国語翻訳例文
同所性種分化では、種は同じ場所に生息しながら枝分かれする。
동지역성 종분화에서는, 씨앗은 같은 장소에서 서식하면서 분가한다. - 韓国語翻訳例文
外板は特殊なアルミ製であるため、日本国内では入手できない。
외판은 특수 알루미늄제이기 때문에, 일본 국내에서는 입수할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
そのカキはソテーにするのが一番おいしいよ、と漁師は言った。
그 굴은 살짝 익히는 것이 가장 맛있어, 라고 어부는 말했다. - 韓国語翻訳例文
ご返済のない場合は、しかるべき方法に訴える他はございません。
반제가 없는 경우는, 그에 적합한 방법에 호소하는 수밖에 없습니다. - 韓国語翻訳例文
ハーバード大学は会衆派教会の信者によって設立された。
하버드 대학은 회중 교회의 신도들에 의해서 설립되었다. - 韓国語翻訳例文
新発売の肌着には、滑らかでしわの寄らない素材を使用しました。
새로 발매한 속옷에는, 매끈매끈하고 주름이 잡히지 않는 소재를 사용했습니다. - 韓国語翻訳例文
外板は特殊なアルミ製であるため、日本国内では入手できない。
외판은 특수한 알루미늄제이므로, 일본 국내에서는 입수할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
私の母の実家の秋田県には祖父母と叔母が暮らしています。
우리 외갓집인 아키타 현에는 할아버지 할머니와 고모가 살고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご出席頂ける場合にはご返信頂く必要はございません。
출석하시는 경우에는 답장하실 필요는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私に何か要件がある場合は、午前中にご連絡ください。
저에게 뭔가 요건이 있는 경우는, 오전 중에 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
しかし、私たちがあなたにやって欲しい唯一のことは私たちの会話に自分の言葉で反応することです。
하지만, 우리들이 당신에게 해주고 싶은 유일한 것은 우리의 대화에 자신의 말로 반응하는 것이다 - 韓国語翻訳例文
私は今でも1989年に発売された初代ゲームボーイを持っています。
저는 지금도 1989년에 발매된 초대 게임보이를 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得られるようにします。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 받을 수 있도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はインド語が堪能のため主にインド人の接客販売を行う。
그녀는 인도어를 뛰어나기 때문에 주로 인도인 접객판매를 한다. - 韓国語翻訳例文
あなたの会社では一年辺りに、どれだけの新製品が発売されますか?
당신의 회사에서는 일년에, 어느정도의 신제품이 발매됩니까? - 韓国語翻訳例文
彼女は流行の仕掛け人としての自身の立場に疑問を感じ始めた。
그녀는 유행의 시도자로서의 자신의 입장에 의문을 느끼기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
ご登録者さま番号は登録時に発行された11桁の数字です。
등록자 번호는 등록 시에 발행된 11자리 숫자입니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたと英語で話せるようになれるよう頑張ります。
저는 당신과 영어로 이야기할 수 있게 되도록 열심히 할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
会議メンバーの女性のほとんどはその条例に反対でした。
회의 멤버 여성의 대부분은 그 조례에 반대했습니다. - 韓国語翻訳例文
このタイミングで開発メンバーを減らすのは、完成時期に支障を来たします。
이 타이밍에 개발 멤버를 줄이는 것은, 완성 시기에 지장을 가져옵니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得る決まりにしています。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻는 결정으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得られるように努めます。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻을 수 있도록 노력합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそのスター・バーストの距離を測ることに成功した。
그들은 그 별 모양의 광채의 거리를 재는데에 성공했다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |