意味 | 例文 |
「謝意」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6551件
その建設会社では長期の契約に工事進行基準を用いている。
그 건설 회사에서는 장기 계약에 공사 진행 기준을 이용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
A国がすべての輸入車に課している税金は財政関税である。
A국가가 모든 수입차에 물리고 있는 세금은 재정 관세이다. - 韓国語翻訳例文
この件に対する素早い返信がいただけたことに感謝致します。
이 건에 대한 빠른 답장이 주신 것에 감사 드립니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方の自然に優しい地域社会を造るという考えに賛同します。
당신들의 자연 친화적인 지역 사회를 만든다는 생각에 찬동합니다. - 韓国語翻訳例文
システム開発会社での営業職の募集が一件ございます。
시스템 개발 회사에서 영업직 모집이 한 건 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この書類を、30日以内に提出しなければ、不法滞在者になります。
이 서류를, 30일 이내에 제출하지 않으면, 저는 불법체류자가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
コンサートの出席者は彼女が美しい声で歌うのを聞いて驚いた。
콘서트의 참석자는 그녀가 아름다운 목소리로 노래하는 것을 듣고 놀랐다. - 韓国語翻訳例文
もし義務者が履行命令に従わない場合、罰金を払うよう命じられる。
만약 의무자가 이행 명령을 따르지 않을 경우 벌금을 내도록 명령받는다. - 韓国語翻訳例文
弊社の製品画像を利用したいとのご連絡、ありがとうございます。
폐사의 제품 영상을 이용하고 싶으시다는 연락, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
新入社員向けの新しいパソコン30台の購入について承認します。
신입사원 대상의 새 컴퓨터 30대의 구매에 관해서 승인합니다. - 韓国語翻訳例文
経営者はサービス残業が違法行為であることを認識しなくてはならない。
경영자는 서비스 잔업이 위법행위인 것을 인식해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
社内カンパニー制とは独立採算制をとっている事業部門です。
사내 컴퍼니제란 독립 채산제를 취하고 있는 사업 부문입니다. - 韓国語翻訳例文
4/20は板橋工場に午後1時以降に来社頂ければと思います。
4/20는 판교공장에 오후 1시 이후에 와주시면 되겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今回の試作は弊社の問題を解決できるように願います。
이번 시작은 폐사의 문제를 해결할 수 있기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
請求書の宛名は個人名ではなく、必ず会社名でもらってください。
청구서의 서명은 개인 명이 아닌, 반드시 회사명으로 받아 주세요. - 韓国語翻訳例文
この著者は永遠性と無常観について比較検討しようとしています。
이 저자는 영원성과 무상관에 대해서 비교 검토하려고 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この女の子用のダンガリーショーツには、おそろいのTシャツがついています。
이 여자용 덩거리 반바지에는, 세트의 T셔츠가 붙어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
御社と、既にライセンス契約を結んでいるアジアの企業はございますか?
귀사와, 이미 라이센스 계약을 맺고 있는 아시아 기업은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
どのクレジットカード会社に対応しているか教えてください。
어느 신용카드 회사에 대응하고 있는지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
弊社が提案したプランについては、ご検討いただけましたでしょうか?
저희가 제안한 계획에 관해서는, 검토해보셨습니까? - 韓国語翻訳例文
契約書を2部とも返送頂いたようですが、1部は貴社にて保存して下さい。
계약서를 2부 모두 반송하신 것 같은데, 1부는 귀사에서 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文
また、今回の元社員の児童ポルノ法違反に匹敵する事件についても、運営会社も彼女たちも沈黙を守っている。
또, 이번 전 사원의 아동 포르노 법 위반에 맞먹는 사건에 관해서도, 운영 회사도 그녀들도 침묵을 지키고 있다. - 韓国語翻訳例文
伝統的な会社の従業員よりもフラット組織の従業員のほうが、社内の意思決定に関与する機会も多いものと思われる。
전통적인 회사의 종업원보다 플랫 조직의 종업원의 경우가, 사내의 의사 결정에 관여하는 기회도 많을 것으로 생각한다. - 韓国語翻訳例文
これは御社が、発売日である6 月10 日までにライトを新商品の自転車に取り付けるのに、5日間しかないということだと理解しています。
이것은 귀사가, 발매일인 6월 10일까지 라이트를 신상품 자전거에 설치하는 데, 5일밖에 없는 것으로 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
7 月25 日、本社で参加者にインタビューを行い、その際に効力や風味、ネーミングなどの区分について、1-10の段階で試供品を評価してもらいます。
7월 25일, 본사에서 참여자에게 인터뷰해서, 그때 효력과 풍미, 이름 등의 구분에 대해서, 1-10단계에서 시제품을 평가받습니다. - 韓国語翻訳例文
指定被害者支援要員制度は、様々な被害者支援活動を行う制度で、日本中の警察で導入されている。
지정 피해자 지원 요원 제도는, 각종 피해자들의 지원 활동을 하는 제도로, 일본 내의 경찰에 도입되어 있다. - 韓国語翻訳例文
頂いたデータが弊社で確認できましたのでご連絡致します。
주신 데이터는 폐사에서 확인되었으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
来日いただくスケジュールについて、社長も含めて確認をしました。
일본에 오시는 일정에 대하여 사장님께서도 확인했습니다. - 韓国語翻訳例文
その会社の仕事は三ヶ月以内に完了させなければならない。
그 회사의 일은 3개월 안으로 완료되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
厚生労働省は2004年に改正労働者派遣法を制定した。
후생 노동성은 2004년에 개정 근로자 파견법을 제정했다. - 韓国語翻訳例文
2008年の改正で割賦販売法はクレジット会社への規制を強化した。
2008년의 개정으로 할부 판매법은 신용 회사에서의 규제를 강화했다. - 韓国語翻訳例文
会社は株主優待制度の一環として、無料のチケットを進呈した。
회사는 주주 우대 제도의 일환으로 무료 티켓을 진정했다. - 韓国語翻訳例文
退社する前には、空調の電源を切るように、お願いいたします。
퇴사하기 전에는, 에어컨의 전원을 끄도록, 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
御社の台湾工場に、訪問したいと考えておりますが、いかがでしょうか?
귀사의 타이완 공장에 방문하고 싶습니다만, 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
電車に乗っている人たちの中には、席を譲るのを嫌がる人もいる。
기차에 타고 있는 사람들 중에는, 자리를 양보하는 것을 싫어하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
参考までに、今上海で一番人気の歌手を教えてください。
참고로, 지금 상해에서 가장 인기 있는 가수를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
私の会社は日本国内でジュエリー、カジュアル時計を扱っています。
제 회사는 일본 국내 주얼리, 캐주얼 시계를 취급하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その会社は世界最大のファストフード・フランチャイズチェーンとなった。
그 회사는 세계 최대의 패스트 푸드・프랜차이즈 체인이 됐다. - 韓国語翻訳例文
まず、我々はその会社から支払同意を得なければならない。
우선, 우리는 그 회사에게서 지불 동의를 얻어야 한다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は誇大広告したために、広告撤回と再発の防止を命じられた。
저 회사는 과대광고했기 때문에, 광고 철회와 재발 방지를 명 받았다. - 韓国語翻訳例文
その人口統計学者は将来の人口減少について警告した。
그 인구 통계학자는 장래의 인구 감소에 대해서 경고했다. - 韓国語翻訳例文
当社は毎年平均年収ランキングの上位にランクされている。
당사는 매년 평균 연봉 랭킹의 상위에 올라있다. - 韓国語翻訳例文
上記の者は、当社従業員として在籍していることを証明する。
상기인은, 당사 종업원으로 재직하고 있음을 증명한다. - 韓国語翻訳例文
私が英語を喋れるようになるにはどうすればいいですか?
제가 영어를 할 수 있게 되기 위해서는 어떻게 하면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
市は税金の支払いに応じない者たちの名前を公表した。
시는 세금 납부에 따르지 않은 사람들의 이름을 공표했다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは作業者と打合せしていると言っていたが、本当にそうか?
야마다 씨는 작업자와 협의하고 있다고 했는데, 정말로 그럴까? - 韓国語翻訳例文
彼こそがこのイベントの成功の立役者だったと言えるのではないか。
그야말로 이 행사의 성공의 주역이었다고 말할 수 있지 않을까. - 韓国語翻訳例文
私たちの会社は水産用養殖の飼料を販売しています。
우리 회사는 수산용 양식 사료를 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方のいつもの対応に私達はとても感謝しています。
당신들의 평소의 대응에 우리는 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
該当のユーザーアカウントは、弊社のデータベース内にございません。
해당 사용자 계정은, 폐사의 데이터베이스 내에 없습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |