「視認距離」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 視認距離の意味・解説 > 視認距離に関連した韓国語例文


「視認距離」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 104



<前へ 1 2 3 次へ>

あなたのその話に根拠はありますか?

당신의 그 말에 근거는 있습니까? - 韓国語翻訳例文

なぜ、特別支援学校の教師になりたいのですか。

당신은 왜, 특별 지원 학교의 교사가 되고 싶은 건가요? - 韓国語翻訳例文

それは私にとって貴重な経験になりました。

그것은 저에게 귀중한 경험이 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

私は子どもの目線に立って考えることのできる教師になりたい。

나는 아이들의 눈높이에 서서 생각할 수 있는 교사가 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文

元同僚が素敵な男性を私に紹介してくれた。

옛 동료가 멋진 남자를 나에게 소개해줬다. - 韓国語翻訳例文

その運転手はついに免許取消になった。

그 운전수는 결국 면허 취소가 됐다. - 韓国語翻訳例文

福音伝播協会は1701年に英国で設立された。

복음 전파 협회는 1701년에 영국에서 설립되었다. - 韓国語翻訳例文

テレビ事業の急激な不振について、新聞・雑誌に取り上げられた。

텔레비전 사업의 급격한 부진에 대해서, 신문 · 잡지에서 다루어졌다. - 韓国語翻訳例文

ビジネスレターは会社のレターヘッドを刷り込んだ書簡紙に書かれるべきだ。

상용 편지는 회사의 레터헤드를 박아 넣은 편지지에 써야만 한다. - 韓国語翻訳例文

雨天や強風、霧で中止になる場合がございます。

우천이나 강풍, 안개로 중지되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その病気は最近では1998年に大流行した。

그 병은 최근에는 1998년에 대유행했다. - 韓国語翻訳例文

もし中国に旅行に来た時は私に連絡してください。

만약 중국에 여행 왔을 때는 저에게 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文

2日間静岡と山梨に家族で旅行に行ってきました。

저는 2일간 시즈오카 현과 야마나시에 가족끼리 여행을 갔다 왔습니다. - 韓国語翻訳例文

私にできる事は仕事に全力を尽くす事だけです。

제게 할 수 있는 일은 업무에 전력을 다하는 것뿐입니다. - 韓国語翻訳例文

ここは私にとって一番リラックスできる場所です。

이곳은 저에게 가장 편안히 있을 수 있는 곳입니다. - 韓国語翻訳例文

私の両親は、私がここで働いているときに死にました。

제 부모님은, 제가 여기서 일하고 있을 때 돌아가셨습니다. - 韓国語翻訳例文

雨天や強風、霧で中止になる場合がございます。

우천이나 강풍, 안개로 중지될 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私には英語を勉強するための十分な時間がありませんでした。

우리에게는 영어를 공부하기 위한 충분한 시간이 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

僕は宇宙飛行士になるために毎日一生懸命勉強するつもりだ。

나는 우주비행사가 되기 위해서 매일 열심히 공부할 것이다. - 韓国語翻訳例文

この資料に記入して、私に返信してもらえますか?

이 자료에 기입해서, 저에게 답장해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

もし何か質問があれば、遠慮せずに私に聞いてください。

만약 무언가 질문이 있다면, 망설이지말고 제게 물어봐 주세요. - 韓国語翻訳例文

私に履歴書を提出してくれませんか。

당신은 저에게 이력서를 제출해 주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文

ビン・ラディンの死によって戦争をする理論的根拠は無くなった。

빈 라덴의 죽음으로 인해 전쟁을 하는 이론적 근거는 없어졌다. - 韓国語翻訳例文

会議にはわたくしに代わりソフトウェア事業部の下田が出席させて頂きます。

회의에는 저 대신 소프트웨어 사업부의 시모다가 출석합니다. - 韓国語翻訳例文

この曲の歌詞には友達に対する気持ちが書いてあり、とても共感できます。

이 곡의 가사에는 친구에 대한 기분이 쓰여 있어, 매우 공감할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私にとってそれは大きな挑戦だけど、やり遂げたいと思っています。

저에게 있어서 그것은 큰 도전이었지만, 해내고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

それは私にとっては非常に刺激的で素晴らしい経験になりました。

그것은 제게 있어서는 매우 자극적이고 대단한 경험이 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

私にその振込先の支店名と住所を教えてください。

저에게 그 입금처의 지점 명과 주소를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

私に遠慮なくそれについて聞いてください。

저에게 사양 말고 그것에 대해서 물어봐 주세요. - 韓国語翻訳例文

彼はブルガリアのローマ教皇大使に任命された。

그는 불가리아의 로마 교황 대사로 임명되었다. - 韓国語翻訳例文

医師は私にアモキシシリンを処方した。

의사는 나에게 아목시실린을 처방했다. - 韓国語翻訳例文

6 月4 日―Mertonスタジアムの取り壊しに伴い、6 月15 日から3 週間に渡り、Central通りとMerton通りの間と、9 番通りと11 番通りの間の全区域が通行止めになると、Bordertown交通局(BTA)が火曜日に発表した。

6월 4일-Merton 스타디움의 철거에 따라, 6월 15일부터 3주간에 걸쳐, Central 거리와 Merton의 사이와, 9번가와 11번가 사이의 전 지역이 통행금지가 된다고, Bordertow 교통 국(BTA)가 화요일에 발표했다. - 韓国語翻訳例文

彼女は9月21日木曜日午後6時24分心肺停止により亡くなった。

그녀는 9월 21일 목요일 오후 6시 24분 심폐 정지로 인해 사망했다. - 韓国語翻訳例文

株価はまだ、2010年に記録した前回の大天井よりはるかに低い。

주가는 아직, 2010년에 기록한 전회의 대천장보다 훨싼 낮다. - 韓国語翻訳例文

現在病気で治療を受けていらっしゃる方は医師に相談してください。

현재 병으로 치료를 받고 계시는 분은 의사에게 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文

最近同僚の私に対する態度が急に変わったような気がする。

최근에 동료의 나에 대한 태도가 갑자기 바뀐 것 같다. - 韓国語翻訳例文

ヴェジタリアンの私にとってパニールは貴重なたんぱく源です。

채식주의자인 나에게 파니르는 귀중한 단백질원입니다. - 韓国語翻訳例文

今後一層のチェック体制の強化によりミスの防止に努めます。

향후 가일층의 체크 체제 강화에 따라 실수 방지에 노력하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女の時計はセレブに人気があり、私にとっては高すぎるものである。

그녀의 시계는 유명인들에게 인기가 있어, 나에게 있어서는 너무 비싼 것이다. - 韓国語翻訳例文

あなたも、私に質問などがあれば遠慮せずに聞いてください。

당신도, 저에게 질문 등이 있다면 염려 말고 물어보세요. - 韓国語翻訳例文

常勤でFashion Outletグループの一員になることに興味がおありなら、8 月20 日までに、私、lchang@fashionoutlet.comにご連絡ください。応募に関する詳細をお伝えします。

상근으로 Fashion Outlet 그룹의 일원이 되는 것에 흥미가 있으시다면, 8월 20일까지, 저, lchang@fashionoutlet.com로 연락 주세요. 응모에 관한 상세를 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

私達が会う時、あなたの旅行の写真を私に見せて下さい。

우리가 만날 때, 당신의 여행 사진을 저에게 보여주세요. - 韓国語翻訳例文

本原料に関する特定保健用食品などの開発に関連して生じた発明又は考案に基づく産業財産権を受ける権利は甲に帰属するもととし、乙は甲の事前の書面による承諾なしに、該当権利の出願などの手続きを行ってはならない。

본 원료에 관한 특정 보건용 식품 등의 개발에 관련하여 생긴 발명 또는 고안에 기초한 산업 재산권을 받을 권리는 갑에 귀속하는 것으로 하고, 을은 갑의 사전 서면에 의한 승낙 없이, 해당 권리의 출원 등의 절차를 밟아서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文

このサイトのテクニカル分析の説明は、初心者の私にもわかりやすくなっている。

이 사이트의 테크니컬 분석의 설명은 초심자인 나에게도 알기 쉽다,. - 韓国語翻訳例文

「ロングテール現象」という概念はクリス・アンダーソンが造り出したもので、2004年に初めて雑誌記事に登場した。

"롱 테일 현상"이라는 개념은 크리스 앤더슨이 만들어낸 것으로 2004년에 처음으로 잡지 기사에 등장했다. - 韓国語翻訳例文

会社が私に求める役割と自分の決めた目標を必ず達成してきました。

저는, 회사가 제게 바라는 역할과 자신이 정한 목표를 반드시 달성해 왔습니다. - 韓国語翻訳例文

その場所はとても美しく、魅力的で、壮大で、そして私に多くの感動を与えた。

그곳은 너무나 아름답고, 매력적이고, 웅장하고, 그리고 나에게 많은 감동을 주었다. - 韓国語翻訳例文

今年に入ってから売上が徐々に減少しているにもかかわらず、上層部は楽観的な判断をしています。

올해에 들어서서 매출이 서서히 감소하고 있음에도 불구하고, 상층부는 낙관적인 판단을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

「リカレントエデュケーション」とは生涯学習のことで、新しい概念ではなく、1969年にスウェーデンの教育学者が発案したものである。

"리커런트 교육"이란 평생 평생 학습이란 뜻으로 새로운 개념이 아닌 1969년에 스웨덴의 교육 학자가 발안한 것이다. - 韓国語翻訳例文

シニアローンとは、相対的にリスクの低い、従来からある通常のローンである。

시니어론이란 상대적으로 리스크가 낮은 종래부터 있는 일반 대출이다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS