意味 | 例文 |
「視程」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 39256件
寄付金額に応じて住民税や所得税の優遇が受けられます。
기부 금액에 따라 주민세나 소득세 우대를 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ギフトショップでおみやげに絵はがきを買われてはいかがですか。
선물 가게에서 기념품으로 그림 엽서를 사시는 것은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
それは、言葉によって、落ち込んでいる人を支えることができるような仕事です。
그것은, 말에 의해, 낙담한 사람을 지탱할 수 있는 일입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに感謝の言葉を伝えられなくて本当にごめんなさい。
저는 당신에게 감사의 말을 전할 수 없어 정말로 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのご参考までに、私はそのページのコピーを持っています。
당신의 참고로만, 저는 그 페이지의 복사본을 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その映画のサウンドトラックはあの有名な録音技師によって録音された。
그 영화의 사운드 트랙은 그 유명한 녹음 기사에 의해 녹음되었다. - 韓国語翻訳例文
そのマッドサイエンティストは、彼女を超人的な女性に変身させた。
그 매드 사이언티스트는 그녀를 초인적인 여성으로 변신시켰다. - 韓国語翻訳例文
自分のバイオリズムを知れば、毎日がどんな日になるか前もってわかります。
자신의 생체 리듬을 알면 매일이 어떤 날이 될지 미리 알게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
ほんの1週間のためにあなたはずいぶん沢山のものを持ってきたね!
그저 1주일을 위해 당신은 아주 많은 것을 갖고 왔구나! - 韓国語翻訳例文
特定の企業はセミナーを提供することで市場に貢献する。
특정 기업은 세미나를 제공하는 것으로 시장에 공헌한다. - 韓国語翻訳例文
砲耳は砲身の両側面に付いており、砲架の上に置かれる。
포이는 포신의 양측면에 붙어있고, 포가 위에 놓여져 있다. - 韓国語翻訳例文
それを承認するので、あなたはその見積りを進めてください。
그것을 승인할 테니, 당신은 그 견적을 진행해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
あなたがもっと上手く仕事をこなすのに役立つことは全て学びなさい。
당신이 일을 더 잘 해내는 데 도움이 되는 것은 전부 배우세요. - 韓国語翻訳例文
この検定は、マーケティングの基礎知識を理解するのに役立ちます。
이 검정시험은, 마케팅의 기초 지식을 이해하는 데 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが変更を加えた部分がどれか教えていただけますか?
당신이 변경을 가한 부분이 무엇인지 가르쳐주실 수 있나요? - 韓国語翻訳例文
バドミントンとスイミングプールで一緒に遊んでくれてありがとう。
배드민턴과 수영장에서 같이 놀아줘서 고마워. - 韓国語翻訳例文
彼は年をとるにつれて、海外旅行により興味を持つようになった。
그는 나이를 먹으면서, 해외여행에 더욱 관심을 가지게 되었다. - 韓国語翻訳例文
消費税の加算の方法に一部誤りがあるのではと考えております。
소비세 가산 방법에 일부 오류가 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は朝食をとりながらメールをチェックすることが日課になっています。
그녀는 아침을 먹으면서 메일을 확인하는 것이 일과가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
大半の人にとって最高級品であることは主要なウリです。
대부분의 사람에게 최고급품은 주요한 수익입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は70歳を過ぎていますが、歌ばかりでなくダンスも上手です。
그는 70살이 넘었지만, 노래뿐만이 아니라 춤도 잘 춥니다. - 韓国語翻訳例文
仕事が遅くなり、早く帰って携帯を充電できなかった。
나는 일이 늦어져서, 빨리 집에 가서 휴대폰 충전을 할 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
数十年に渡って集められた天文学的数量のサンプルデータを集計する際、デュアルシステムが必要不可欠である。
수십년에 걸쳐서 모인 천문학적 수량의 샘플 데이터를 집계할 때 듀얼 시스템이 필요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文
我々は業界内の最も優れた工場から揃えたあらゆる種類の商品を提供します。
저희는 업계내의 가장 뛰어난 공장에서 갖춘 다양한 종류의 상품을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
我々は業界内の最も優れた工場から揃えたあらゆる種類の商品を提供します。
우리는 업계내의 가장 뛰어난 공장에서 갖춘 다양한 종류의 상품을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
開放的チャネル政策は、広範囲に、消費者に製品やサービスを届けることを可能にします。
개방적 채널 정책은, 광범위하게, 소비자에게 제품이나 서비스를 보내는 것을 가능하게 합니다. - 韓国語翻訳例文
ご連泊のお客様は、お手数ですが敷地内駐車場にご移動をお願い申し上げます。
연속 숙박을 하시는 고객님은, 번거롭지만 부지 내 주차장을 이용해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
キャリア権は、労働者が主体的にキャリアを積む助けとなる新しい概念である。
캐리어권은, 노동자가 주체적으로 경력을 쌓는데에 도움이 되는 새로운 개념이다. - 韓国語翻訳例文
裁判員選任手続を説明したパンフレットは日本全国どこの地方裁判所でも入手できる。
재판원 선임 절차를 설명한 팸플릿은 일본 전국 어느 지방 법원에서도 구할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
このプランを適用するために、できるだけ早く承認と返信をお願いいたします。
이 계획을 적용하기 위해서, 될 수 있는 한 빨리 승인을 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
スキミング・プライシングとは、メーカーが当初高い価格を設定した後、価格を引き下げる戦略である。
스키밍 전략이란, 업체가 당초에 높은 가격을 설정한 뒤, 가격을 인하하는 전략이다. - 韓国語翻訳例文
SL理論とは、どのようなリーダシップを取るのが望ましいかは、部下が仕事や人間関係をどのように考えているかに応じて適切なものが異なるという考え方だ。
SL이론이란, 어떤 식으로 리더십을 취하는 것이 바람직한지는, 부하가 일이나 인간 관계를 어떻게 생각하느냐에 따라 적절한 것이 다르다는 사고방식이다. - 韓国語翻訳例文
現行の世界的経済情勢により、ヒストリカルボラティリティは企業の株価を予測できることもあるし、できないこともある。
현행 세계적 경제 정세에 의한, 역사적 휘발성은 기업의 주가를 예측 가능한 경우도 있고, 못하는 경우도 있다. - 韓国語翻訳例文
購入するのがフィナンシャルバイヤーかストラティージック・バイヤーかで、製造会社の未来は大きく変わってくる可能性がある。
구입하는 이가 금융 구매자냐 전략상 구매자냐에, 제조 회사의 미래는 크게 달라질 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
また、ご注文の際に指定いただいたように、ヘッドホンを2 つの別々の場所に発送する準備もできております。
또, 주문 시 지정해 주신대로, 헤드폰을 2개의 다른 장소로 발송할 준비도 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社の月刊ニュースレターを予約購読いただくと、季節の割引や期間限定の割引について知ることもできます。
폐사의 월간 소식지를 예약 구독하시면, 계절 할인 및 기간 한정 할인에 대해서 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本酒イコール純米酒であった時代もありますが、今日の「純米酒」は、日本酒の中の一つの特別なカテゴリーとなっています。
일본 술은 준마이 술이었던 시대도 있었지만, 오늘날의 '준마이 술'은, 일본 술의 하나의 특별한 카테고리입니다. - 韓国語翻訳例文
近くに大きなフランチャイズ店がオープンしたが、その古いドラッグストアはすぐれたマーチャンダイジングのおかげでよく売れている。
근처에 큰 체인점이 개업했지만 그 낡은 약국은 뛰어난 머천다이징 덕분에 잘 팔리고 있다. - 韓国語翻訳例文
今東京都内で、戦争の悲惨さや体験談をまとめた写真や日記などを集めた展示会が開かれています。
지금 도쿄 도내에서, 전쟁의 비참함이나 체험담을 정리한 사진이나 일기 등을 모은 전시회가 열리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
11月から2月までオーストリアの大学病院に留学し、その後、2月より4月まであなたの大学で留学する予定になっている。
나는 11월부터 2월까지 오스트리아의 대학 병원에 유학하고, 그 후, 2월부터 4월까지 당신의 대학교에서 유학할 예정이다. - 韓国語翻訳例文
後任として、鈴木が貴行を担当することになりましたので、私同様にご指導ご鞭撻のほどお願い申し上げます。
후임으로, 스즈키가 귀하 은행을 담당하게 되었으므로, 저와 같이 지도 편달해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
興味のある方は、12月5日までに、履歴書と少なくとも2通の職務に関する推薦状を添付したEメールを、Singh金融サービスのMisa Takahama、mtakahama@singhfs.comまで送ってください。
관심 있는 분은, 12월 5일까지, 이력서와 적어도 2통의 직무에 관한 추천서를 첨부한 이메일을 Singh 서비스 Misa Takahama, mtakahama@singhfs.com로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は相手の感情を考慮せず、ありのままに、遠慮なくものを言う特性ゆえにしばしば批判されてきた。
그녀는 상대의 감정을 고려하지 않고, 그대로, 사양 않고 말을 하는 특성 때문에 자주 비판을 받아 왔다. - 韓国語翻訳例文
乾燥農業や地表灌漑と比較すると、点滴灌漑は作物の収量を最大50%増加させました。
건조 농업이나 지표 관개와 비교하면, 점적 관개는 작물의 수량을 최대 50% 증가시켰습니다. - 韓国語翻訳例文
ここではスタッフによる進路・修学相談と学習サポートを受け付けています。
여기에서는 직원에 의한 진로/진학 상담과 학습 서포트를 신청받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この商品の値段と性能を説明する資料を電子メールで送ってもらえますか?
이 상품의 가격과 성능을 설명하는 자료를 전자메일로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
締め切りは6 月25 日ですが、参加枠が限られているので、早めの登録をお勧めします。
마감은 6월 25일이지만, 참여 범위가 한정되어 있으므로, 빠른 등록을 권합니다. - 韓国語翻訳例文
その仕事に応募するためには日本語を話す能力が要求されているでしょうか?
그 일에 응모하기 위해서는 일본어를 말하는 능력이 요구되나요? - 韓国語翻訳例文
私はあなたからの連絡をもらうことと10月にあなたに会うことを心待ちにしています。
저는 당신에게 연락을 받는 것과 10월에 당신을 만나는 것을 진심으로 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
会議にはわたくしに代わりソフトウェア事業部の下田が出席させて頂きます。
회의에는 저 대신 소프트웨어 사업부의 시모다가 출석합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |