意味 | 例文 |
「規定点」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13404件
彼はみんなが彼を知ったかぶりをする奴だと言っていることに気づいていない。
그는 모두가 그를 모르면서도 아는 체하는 녀석이라고 말하고 있는 것을 눈치채지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文
採用事務代行は、急成長しているジョイントベンチャーに受け入れられている。
채용 사무 대행은 급성장하고 있는 공동 기업체로 받아들여지고 있다. - 韓国語翻訳例文
以後、日本では新興宗教設立に関しては取締りが厳しい。
이후 일본에서는 신흥 종교 설립에 관해서는 단속이 엄하다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその患者を簡単に抱いて持ち上げることができた。
그들은 그 환자를 쉽게 안아 들어 올릴 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
先週の会議で、予算案の締め切りは11月9日とおっしゃっていました。
지난주 회의에서, 예산안 마감은 11월 9일이라고 말씀하셨습니다. - 韓国語翻訳例文
本メールをプリントアウトして持参頂き、当日、係の者へお渡し下さい。
본 메일을 프린트해서 지참해주시고, 당일, 담당자에게 전해주세요. - 韓国語翻訳例文
この製品の価格表示を「円」から「USドル」に変更させていただきました。
이 제품의 가격 표시를 「엔」에서 「US 달러」로 변경했습니다. - 韓国語翻訳例文
過マンガン酸補給槽からの移送先が粗化槽につながっていた。
과망간산칼륨 보급기에서 이송하는 곳이 거친 화기로 이어져 있었다. - 韓国語翻訳例文
機密扱いが緩和されて、多くの文書が最近入手可能になる。
기밀 취급이 완화되서, 많은 문서가 최근 입수 가능하게 된다. - 韓国語翻訳例文
万全を期しておりますが、念のため下記のご注意をお守り下さい。
만전을 기하고 있지만, 만일을 위해 아래의 주의를 지켜주세요. - 韓国語翻訳例文
あそこのショッピングセンターには、大きなシネコンが入っています。
저쪽 쇼핑센터에는, 큰 복합 영화관이 들어와 있습니다. - 韓国語翻訳例文
労働時間をもっと増やしてください。このままでは生活できません。
노동 시간도 더 늘리세요. 이대로는 생활할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
故障した製品を直接郵送されてもお受けできませんのでご了承下さい。
고장 난 제품을 직접우편 - 韓国語翻訳例文
私は、4月から、組織再編に伴い大阪支店へ転出することになりました。
저는, 4월부터, 조직 개편에 따라 오사카 지점으로 전출하게 되었습니다 - 韓国語翻訳例文
私を含め六人は鈴木先生の研究に携わっています。
나를 포함한 여섯 명은 스즈키 선생님의 연구에 종사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私を含め六人は鈴木先生の指導のもと研究を行っています。
저를 포함한 여섯 명은 스즈키 선생님의 지도를 바탕으로 연구하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は検視調書に基づき今後の対応を検討している。
우리는 검시 조서에 근거한 차후의 대응을 검토하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当社では大規模な組織改革に合わせてバンド型賃金制度を導入した。
당사에서는 대규모 조직 개혁에 맞춰 밴드형 임금 제도를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
ある面において、顧客維持は顧客の獲得よりも困難である。
어떤 면에서 고객 유지는 고객의 획득보다 곤란하다. - 韓国語翻訳例文
ここら辺で一番大きなショッピングモールを知っていますか?
이 주변에서 제일 큰 쇼핑몰을 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
できるだけ安い航空便での発送方法を教えて頂けませんでしょうか。
되도록 싼 항공편의 발송 방법을 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
一人で暮らしていると急に家族のことが気になったりしませんか。
혼자 살고 있으면 갑자기 가족 일이 신경 쓰이거나 그러지 않습니까? - 韓国語翻訳例文
平和的な市民のデモ行進に警察が暴力的に対応し、ケガ人がでた。
평화적인 시민의 데모 행진에 경찰이 폭력적으로 대응하여, 부상자가 나왔다. - 韓国語翻訳例文
新商品は内容量が10パーセント増量し、価格は据え置きとなっています。
신상품은 내용량이 10퍼센트 증가하고, 가격은 그대로입니다. - 韓国語翻訳例文
英語が苦手で、リスニングがほとんどできません。
저는 영어를 못하고, 리스닝을 거의 못합니다. - 韓国語翻訳例文
一色さんの音楽的なルーツはなんですか?
잇시키씨의 음악적인 루트는 뭡니까? - 韓国語翻訳例文
The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
The Malay Times에 게재되어 있던, 비상근의 하급 분석가 직무에 관한 광고에 대해서 연락을 드립니다. - 韓国語翻訳例文
これからは日本とアメリカで離れて作業をしていきますが、彼らと一緒にがんばって成功させたいと思います。
앞으로는 일본과 미국을 떠나 작업을 하지만, 그들과 함께 열심히 성공시키고자 합니다. - 韓国語翻訳例文
私の父が飲酒運転で歩行者に重症を負わせたとして、危険運転致死罪に問われた。
내 아버지가 음주 운전으로 보행자에 중상을 입혀서, 위험 운전 치사죄를 추궁당했다. - 韓国語翻訳例文
今後は当社の実績と商品力を活かしてアジアでもビジネスを行っていく予定です。
향후는 당사의 실적과 상품력을 살려서 아시아에서도 비즈니스를 수행해 갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
残りが少なくなってくると、疲れもたまって来るでしょうが、最後まで頑張ってくださいね。
나머지가 적어지면 피곤도 쌓이겠지만 끝까지 힘내 주세요. - 韓国語翻訳例文
私の作品を多くの人に知ってもらえる機会を与えてくれてありがとうございます。
제 작품을 많은 사람에게 알릴 기회를 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
残りが少なくなってくると、疲れもたまって来るでしょうが、最後まで頑張ってくださいね。
나머지가 적어지면, 피곤도 쌓이겠지만, 마지막까지 힘내세요. - 韓国語翻訳例文
新しいショッピングモールを建設するにあたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきである。
새로운 쇼핑몰을 건설하는 데 있어서는, 기존 경쟁사 분석을 포함한 집중적인 feasibility study가 이뤄져야 한다. - 韓国語翻訳例文
一部の企業ではリストラ対策の一環として、早期退職制度を持ちかけている。
일부의 기업에서는 구조 조정 대책의 일환으로, 조기 퇴직 제도를 제의한다. - 韓国語翻訳例文
その地域の環境が損なわれていないために、植物種が多様であることを可能にしている。
그 지역의 환경이 훼손되어있지 않기 때문에, 식물종이 다양한것을 가능하게 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あの男たちが繁華街で闇取り引きをしているのではないかと私は疑っている。
그 남자들이 번화가에서 암거래를 하는 것은 아닌지 나는 의심하고 있다. - 韓国語翻訳例文
旅行者は観光客を誘致し、乗客数の落ち込みで年々深刻な赤字に陥っていたローカル線の救済に重要な役割を果たしてきたのだ。
여행자는 관광객을 유치했고, 승객 수 감소로 매년 심각한 적자에 빠졌던 지선의 구제에 중요한 역할을 해온 것이다. - 韓国語翻訳例文
あなたの正しいパスワードを入力してください。でないとシステムにはログインできません。
당신의 정확한 패스워드를 입력해 주십시오. 그러지 않으면 시스템에 로그인할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
認証を行っている甲の在宅用電動介護用ベッドが該当する日本工業規格に適合しない。
인증을 하는 갑의 자택용 전동 간호용 침대가 해당하는 일본 공업 규격에 부합하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
お誘いあわせの上ご来店頂きますよう、従業員一同心よりお待ち致しております。
사전 예약 후 방문해주시기를, 종업원들이 한마음으로 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ドメスティックバイオレンスの被害者が裁判所から接近禁止命令を出してもらった。
가정 폭력의 피해자가 재판소에서부터 접근 금지 명령을 받았다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 가격이 저렴하다는 것뿐만 아니라 품질면, 상품 개발 면에서도 힘을 길러왔다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 저가격이라는 것뿐만 아니라 품질면, 상품개발 면에서도 힘을 실어왔다. - 韓国語翻訳例文
昨日お話いただいた休暇について以下のとおりご連絡致します。
어제 말씀드린 휴가에 대하여 다음과 같이 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
退職金の前払い制度を導入している企業はまだそれほど多くない。
퇴직금의 선불 제도를 도입하고 있는 기업은 아직 그렇게 많지 않다. - 韓国語翻訳例文
4月以降、ご連絡の際は弊社営業部の鈴木宛てにお願いいたします。
4월 이후, 연락하실 때는 폐사 영업부의 스즈키에게 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
そろそろその手続きを急がないといけません。
슬슬 수속을 서둘러야 합니다. - 韓国語翻訳例文
階層的に分類されない関係を築く
계층적으로 분류되지 않는 관계를 쌓다 - 韓国語翻訳例文
金額を訂正した請求書を本日発送いたしました。
금액을 정정한 청구서를 오늘 발송해드렸습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |