意味 | 例文 |
「補機関」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 462件
現役裁判官による法律の講義が行われる。
현역판사에 의한 법률 강의가 진행된다. - 韓国語翻訳例文
最近、また彼の本に感銘を受けた。
최근, 나는 또 그의 책에 감명을 받았다. - 韓国語翻訳例文
もっと英会話の勉強する時間が欲しい。
나는 더욱 영어회화 공부를 할 시간이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
日本円を元に換金してもらえますか?
일본 엔을 바탕으로 환전해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私が図書館へ行く目的は本を借りるためです。
제가 도서관에 가는 목적은 책을 빌리기 위해서입니다. - 韓国語翻訳例文
契約書2部のうち1部は貴社側にて保管下さい。
계약서 2부 중 1부는 귀사 측에서 보관하십시오. - 韓国語翻訳例文
保証期間が過ぎておりますので修理は有償となります。
보증 기간이 지났으므로 수리는 유상입니다. - 韓国語翻訳例文
本製品に関するお問い合わせはこちらのあて先まで。
본 제품에 관한 문의는 이 주소로. - 韓国語翻訳例文
政府管掌健康保険の業務は今や全国健康保険協会に引き継がれている。
정부관장건강보험 업무는 이제는 전국 건강 보험 협회에 인수되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ポートフォリオセレクションの考え方はマーケティング戦略上のほかの局面にも応用がきく。
포트폴리오 선택의 방식은 마케팅 전략상의 다른 국면에도 응용이 가능하다. - 韓国語翻訳例文
貴社のお心遣いに感謝申し上げます。今後もお付き合いのほどよろしくお願い致します。
귀사의 배려에 감사드립니다. 앞으로도 교제 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
下記について、その観点での情報を頂きたくお願い致します。
아래에 대해 그 관점에서의 정보를 받고자 하니 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
さて、この度下記製品の調査が完了しましたので、ご報告させていただきます。
그리고, 이번 아래 제품의 조사를 완료했으므로, 보고드립니다. - 韓国語翻訳例文
サンプルを入手して保管できるように規定を設ける必要がある。
샘플을 손에 넣어서 보관할 수 있도록 규정을 정할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
今週は英語を勉強する時間を十分に確保できなかった。
나는 이번 주는 영어 공부 시간을 충분히 확보할 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
下記について、その観点での情報を頂きたくお願い致します。
아래에 대해서, 그 관점에서의 정보를 주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
私は、大学の図書館で教父学の本を見つけることができませんでした。
저는, 대학교 도서관에서 교부학 책을 찾을 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
子供でも簡単に最新の情報と多くの知識を得ることができる。
아이라도 간단하게 최신 정보와 많은 지식을 얻을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
地方における空き家の実態と活用に関する研究を発表する。
지방의 빈집 실태와 활용에 관한 연구를 발표한다. - 韓国語翻訳例文
事業特性を見極めるには、外部環境と内部環境の両方を考慮に入れなくてはならない。
사업 특성을 가리기 위해서는 외부 환경과 내부 환경 모두를 고려하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
課長のリアクションを観察していれば、プレゼンが成功か失敗かはほぼ確実に判断できます。
과장의 반응을 관찰하고 있으면, 프레젠테이션이 성공인지 실패인지는 거의 확실하게 판단할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは自分の仕事について考えなければならないことがどれほど好きなのか話した。
그들은 자기 일에 대해서 생각해야만 하는 것을 어느 정도 좋아하는지 이야기했다. - 韓国語翻訳例文
この資料には製造に関する基礎情報を記載しています。
이 자료에는 제조에 관한 기초 정보를 기재하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境で同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
당신의 환경에서 같은 상태가 되는지 서둘러서 확인해라. - 韓国語翻訳例文
それはお年寄りと若者の両方にとって快適な環境です。
그것은 노인들과 젊은이 모두에게 쾌적한 환경입니다. - 韓国語翻訳例文
変額保険は期間に応じて有期型と終身型の2つに分類される。
변액 보험은 기간에 따라 유효성과 종신형의 두가지로 분류된다. - 韓国語翻訳例文
変名の作品の保護期間は一般的に公表後50年までである。
변명의 작품의 보호기간은 일반적으로 공표 후 50년까지이다. - 韓国語翻訳例文
個人情報に関するご質問にはお答えできませんのでご了承下さい。
개인 정보에 관한 질문에는 대답할 수 없으므로 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
地震計がP波を感知したら緊急地震速報が発令される。
지진계가 P파를 감지하면 긴급 지진 속보가 발령된다. - 韓国語翻訳例文
集中仕入方式は効率、在庫管理および購買力を強化する。
집중 구입 방식은 효율, 재고 관리 및 구매력을 강화한다. - 韓国語翻訳例文
給与に関する情報は、履歴書と推薦状を受領次第、お伝えします。
급여에 관한 정보는, 이력서와 추천서를 받는 대로, 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
キャンペーン期間中にお買い上げ頂いた方にはもれなく粗品を差し上げます。
캠페인 기간에 구입하신 분에게는 빠짐없이 선물을 드립니다. - 韓国語翻訳例文
製品本体にへこみがあったとの事で、代わりの製品と交換させて頂きます。
제품 본체에 팸이 있어서, 대체 제품과 교환해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
時間がかかると解決が難しくなるので早めに訪問できるといいです。
시간이 걸리면 해결이 어려워지므로 서둘러서 방문할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その図書館は静かだったので、本を集中して読むことができました。
그 도서관은 조용했기 때문에, 저는 책을 집중해서 읽을 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私は2週間前から傷病補償年金を受給しています。
저는 2주 전부터 상병 보상 연금을 수급하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
オプションプレミアムは本源的価値と時間的価値から構成される。
옵션 프리미엄은 본원적 가치와 시간적 가치로부터 구성된다. - 韓国語翻訳例文
毎日、職場とホテルの往復で、観光は全くできなかったそうです。
매일, 직장과 호텔 왕복으로, 관광은 전혀 할 수 없었던 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
永年勤続の褒美としてトムは2週間のリフレッシュ休暇を与えられた。
장기 근속의 포상으로 톰은 2주의 리프레쉬 휴가를 받았다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境でも同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
당신의 환경에서도 같은 현상이 발생하는 것인지 서둘러 확인을 해주길 바란다. - 韓国語翻訳例文
本案件に関して、いかが対処すべきか、ご指示いただけますでしょうか。
본 안건에 관해서, 어떻게 대처해야 할지, 지시를 주실 수 있으십니까? - 韓国語翻訳例文
墓掘り人が2人が入ってきて、棺を下から抱えて運びだした。
무덤 파는 사람 두 사람이 들어와서 관을 밑에서 부터 안아 옮기기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
この度は、弊社の無理なお願いに奔走していただき感謝しております。
이번에는, 폐사의 무리한 요구에 애써주셔서 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
現在の財政環境での、補助金の継続の難しさを彼は説明した。
현재의 재정 환경에서의, 보조금 지속의 어려움을 그는 설명했다. - 韓国語翻訳例文
あなたが解決してきた問題に対して本当に感謝いたします。
당신이 결정해 온 문제에 대하여 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
この地域は乾燥状態にあるにも関わらず、水は比較的豊富にある。
이 지역은 건조 상태임에도 불구하고、 물은 비교적 풍부하게 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は、これまでの10年間、女の細腕で3人の子供を育ててきた。
그녀는, 지금까지 10년간, 여자의 가는 팔로 3명의 아이를 키워왔다. - 韓国語翻訳例文
私達は、環境法が適用される範囲内での商業活動を行います。
우리들은, 환경법이 적용되는 범위 이내에서의 상업 활동을 합니다. - 韓国語翻訳例文
保証書がない場合、返品・交換をお受けすることができません。
보증서가 없는 경우, 반품·교환을 받지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
この新しい方針に関して質問のある方は、人事部までご連絡ください。ご理解とご協力のほど、よろしくお願いします。
이 새로운 방침에 관해서 질문이 있는 분은, 인사부로 연락 주세요. 이해와 협력, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |