意味 | 例文 |
「蚕糸」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4235件
効率性を分析するため、原価部門ごとにコストを計算した。
효율성을 분석하기 위해 원가 부문별로 비용을 계산했다. - 韓国語翻訳例文
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
만약 시간이 있다면, 송별회 파티에 참가해주시기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
今年は、私がロサンゼルスに住み始めてから一番暑い夏です。
올해는, 제가 로스앤젤레스에 살기 시작하고 가장 더운 여름입니다. - 韓国語翻訳例文
もし英語がもっとうまく話せたら沢山会話できたのに。
만약 내가 영어를 더 잘할 수 있었더라면 많이 대화할 수 있을 텐데. - 韓国語翻訳例文
講演会の当日は、弊社から私を含め4名が参加予定です。
강연회 당일은, 폐사로부터 저를 포함해 4명이 참여할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
会社を倒産させたのだから、社長が状況判断を誤ったに違いない。
회사를 망하게 됬으니, 사장이 상황 판단을 잘못한 것이 틀림 없다. - 韓国語翻訳例文
彼の試算方法ではコストの過少見積もりにつながることがある。
그의 시산 방법으로는 비용의 과소 견적에 이어지는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成する。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성한다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
来月の全体会議については、全従業員が参加して行う予定です。
다음 달 전체 회의에 관해서는, 전 종업원이 참여해서 열 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
表参道へ行くには押上方面行きの電車に乗ってください。
오모테산도에 가려면 오시아게 방면 행 전차에 타세요. - 韓国語翻訳例文
昨年の秋に送ったサンプルの試験の途中経過を知りたい。
나는, 작년 가을에 보낸 샘플 시험의 도중 경과를 알고 싶다. - 韓国語翻訳例文
私たちは来週水曜日に予算会議を行わなければなりません。
우리는 다음 주 수요일에 예산 회의를 열어야 합니다. - 韓国語翻訳例文
産量が高ければいいと言う事が必ずしも一番いいとは限らない。
생산량이 많으면 좋다는 말이 반드시 가장 좋다고 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
彼は3ヶ月間カナダで英語を勉強するためにその制度を活用した。
그는 3개월간 캐나다에서 영어를 공부하기 위해서 그 제도를 활용했다. - 韓国語翻訳例文
3週間続く予定の販売促進活動は世界規模のものになるだろう。
3주간 계속될 예정인 판매 촉진 활동은 세계적 규모로 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
国民貸借対照表は国民経済計算の一つである。
국민 대차 대조표는 국민 경제 계산 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
あなたが会議に参加できないことについて彼も残念に思うでしょう。
당신이 회의에 참가하지 못하는 것에 대해서 그도 아쉽게 생각할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはまだ未開発で、かつ安い土地を沢山保有しています。
그들은 아직 미개발인, 또한 싼 토지를 많이 보유하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今サンノゼにいるお友達からヨセミテ国立公園の写真が届いた。
지금 새너제이에 있는 친구에게서 요세미티 국립공원의 사진이 도착했다. - 韓国語翻訳例文
我々は製品別計算に基づき新たな戦略を検討した。
우리는 제품별 합산에 근거한 새로운 전략을 검토했다. - 韓国語翻訳例文
卒業生には航空宇宙産業への就職を希望する人も多い。
졸업생 중에는 항공우주산업으로 취직을 희망하는 사람도 많다. - 韓国語翻訳例文
特定の栄養素の知識は、摂取量を計算する上で大切だ。
특정한 영양소의 지식은, 섭취량을 계산하는 데 있어서 중요하다. - 韓国語翻訳例文
値切るにしてもコスト計算などによる正当な根拠が必要です。
흥정이라도 원가 계산 등에 따른 정당한 근거가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
ロサンゼルスで旅行をしているのですが、喧嘩が多くて怖いです
저는 로스앤젤레스에서 여행하고 있는데, 싸움이 많아서 무섭습니다 - 韓国語翻訳例文
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
만약 시간이 있다면, 송별 파티에 참여해주세요. - 韓国語翻訳例文
ただし、中和処理しても基本的には産業廃棄物として廃棄をお願いします。
다만, 중화 처리해도 기본적으로는 산업 폐기물로서 폐기를 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
今日は、皆さんをJohn Driscoll展にご案内する予定で、この展覧会は当美術館の30周年を記念して行われているものです。
오늘은, 여러분을 John Driscoll전에 안내해릴 예정으로, 이 전람회는 당 미술관의 30주년을 기념해서 열리는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
つまり、毎年恒例の野外親睦会の季節です!野外親睦会は、同僚やその家族と親しくなる最良の方法の1 つですので、皆さん全員が参加されるのを願っています!
즉, 매년 열리는 야외 친목회의 계절입니다! 야외 친목회는, 동료나 그의 가족과 친해지는 가장 좋은 방법 중 하나이므로, 여러분 모두가 참석하기를 바랍니다! - 韓国語翻訳例文
アメリカで子供を出産したが、日本国籍を失わないために、大使館へ国籍留保届を提出した。
미국에서 아이를 출산했지만, 일본 국적을 잃지 않기 위해서, 대사관에 국적 유보서를 제출했다. - 韓国語翻訳例文
出産の為に仕事を退職したが、ジョブリターン制度を利用して、職場復帰できた。
출산 때문에 일을 퇴직했지만 직업 리턴 제도를 이용해서 직장에 복귀할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
しかし、今回の計算基準から圧接可能面積は当社材質を考慮した場合では下記の通りとなる。
하지만, 이번 계산 기준으로 용접 가능 면적은 당사 재질을 고려했을 경우에는 아래와 같다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその大学の研究を参考にしてこの調査手法を生みだしました。
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 이 조사 기법을 만들어냈습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその大学の研究を参考にして調査・デザイン手法を生みだしました。
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 조사, 디자인 수법을 만들어 냈습니다. - 韓国語翻訳例文
大胆にブツ切りにしたサンマは脂がのっていて鷹の爪を少し入れてピリ辛に仕上げました。
크게 썬 꽁치는 기름기가 있어서 고추를 조금 넣어서 얼큰하게 마무리했습니다. - 韓国語翻訳例文
我が社の財産所得は回復したものの、まだ2011年第4四半期の水準には達していない。
우리 회사의 재산 소득은 회복했지만 아직 2011년 제4분기 수준에 못 미친다. - 韓国語翻訳例文
当初予定していたアジェンダの一部が変更になりました。詳細については添付資料を参照下さい。
애초 예정하고 있던 의제의 일부가 변경되었습니다. 상세에 관해서는 첨부 자료를 참조해 주세요. - 韓国語翻訳例文
6年ほど前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 정도 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
6年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
4年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
4년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
今年の初めは、あのバンドはもう解散してしまうのでは無いかと不安を感じていました。
올 초에는, 그 밴드는 이제 해산해 버리는 것이 아닐까 하는 불안감이 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
初日に行われる一連の研修会に出席しなければならない2 年目の社員以外は、自由参加です。
첫날 열리는 일련의 연수회에 출석해야 하는 2년차 사원 이외는, 자유 참여입니다. - 韓国語翻訳例文
ご家族の皆様にとても親切に接して頂き、又沢山お土産を頂きまして本当に有難うございました。
가족 여러분이 친절하게 대해주셔서, 또 많은 선물을 받아서 정말로 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
先ほどはお忙しい中、私たちの議論に参加してくださり、まことにありがとうございました。
아까는 바쁘신 중, 저희의 논의에 참가해 주셔서, 정말로 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
事故を起こしたり、ルールに違反した場合、運転者は点数制度にしたがって点数を加算される。
사고를 일으키거나 규칙을 위반한 경우 운전자는 점수 제도에 따라 점수를 가산받는다. - 韓国語翻訳例文
あなたが沢山の仕事をもっていることをしっているのにも関わらず、あなたをせかしてしまってすみません。
당신이 많은 일을 하고 있는 것을 알고 있는데도 불구하고, 당신을 재촉해버려서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
裁判所に提出する異議申立書のためのガイドラインを参照してください。
법원에 제출하는 이의 신청서를 위한 가이드라인을 참조하세요. - 韓国語翻訳例文
数人の有力な個人投資家が参加して株式市場を支配するようになったため仕手相場になった。
몇명의 유력한 개인 투자가가 참여해서 주식 시장을 지배하게 되었기 때문에 투기시황이 되었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |